Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
Later, Seleucus named a number of cities after his parents. Позднее Селевк назвал несколько городов в честь своих родителей.
Each participant would be able to withdraw from EAU after notifying the other States at least six months before taking such a decision. Каждый участник может выйти из ЕАС, предварительно уведомив другие государства не позднее чем за шесть месяцев до принятия решения.
The court must consider the case without delay and at the latest on the fourth day after the foreigner was taken into custody. Суд должен без промедления рассмотреть соответствующее дело, причем не позднее чем на четвертый день с момента задержания иностранца.
The region will also be demilitarized not later than 30 days after its deployment. Регион будет также демилитаризован не позднее чем через 30 дней после развертывания таких сил.
All crossings shall be opened by no later than three hours after the cease-fire starts. Все пункты перехода открываются не позднее чем через три часа после начала действия прекращения огня.
The Technical Secretariat shall complete the evaluation not later than 10 days after submitting the request for clarification to the suspected State Party. Технический секретариат завершает оценку не позднее чем через 10 дней после представления подозреваемому государству-участнику запроса о разъяснении.
The meeting shall be completed not later than 24 hours after the completion of the inspection. Совещание завершается не позднее чем через 24 часа после завершения инспекции.
The Chairman: I think that this is a very relevant question, which I was going to address later, after consultations. Председатель: Я думаю, это весьма уместный вопрос, который я собирался обсудить позднее, после консультаций.
The judges shall meet in plenary session not later than two months after their election. Судьи собираются на пленарное заседание не позднее, чем через два месяца после их избрания.
Travel claims should be submitted to OHCHR's administrative unit at the latest six working days after completion of a mission. Требования о возмещении путевых расходов должны представляться в административный отдел УВКПЧ не позднее, чем через 6 рабочих дней после завершения миссии.
The application should be submitted not later than eight weeks after receiving call-up papers. Заявление подается не позднее чем через восемь недель с момента получения документов о призыве.
The Mission would be terminated no later than 60 days after the announcement of the election results. Деятельность Миссии должна быть прекращена не позднее чем через 60 дней после объявления результатов выборов.
Negotiations shall start within 90 days after a written notification to this effect is made. Переговоры начинаются не позднее чем через 90 дней после получения соответствующего письменного уведомления.
He was later found not guilty in a magistrate's court after a criminal charge was laid. Позднее, после предъявления ему обвинения в совершении уголовного правонарушения, он был признан невиновным магистратским судом.
Implementation of changes will take place nationally not later than 15 months after such a decision. Внесение изменений на национальном уровне осуществляется не позднее чем через 15 месяцев после принятия такого решения.
No later than one month after the adoption of the reciprocal-pardon act, the amnesty act shall be adopted. Не позднее одного месяца после принятия Акта о взаимном прощении принимается закон об амнистии.
Elections to the Senate take place no later than one month after the election of local representative State bodies. Выборы в Сенат проводятся не позднее одного месяца после избрания представительных органов государственной власти на местах.
Complaints can be filed up to a year after an incident. Жалоба может быть представлена не позднее чем через год после конфликта.
Make payments to recipients of pensions or other compensation no later than one month after a final ruling has been given. Пенсии и другая компенсация получателям должны выплачиваться не позднее чем через месяц после вынесения окончательного решения.
The process of disengagement shall be completed no later than 10 days after it has commenced. Процесс разъединения будет завершен не позднее чем через десять дней с момента его начала.
Such a framework would thus be complied with in the more detailed rules which the tribunal will adopt after its establishment. В свод этих основных правил позднее будут включены более подробные положения, которые будут приняты Трибуналом после его создания.
In any case, a detainee would appear before a magistrate no later than 44 days after arrest. В любом случае заключенный должен предстать перед судебным следователем не позднее, чем через 44 дня после ареста.
The Committee should come to a conclusion on a communication one year, at the latest, after its reception. Комитет должен делать выводы по какому-либо сообщению не позднее чем через год с момента его получения.
The meetings of the Committee of Experts shall take place at latest three months after the deposit of an application. Совещания Комитета экспертов проводятся не позднее, чем через три месяца после подачи ходатайства.
This strategy, after acceptance by the Government, would be set in motion at most a week after its approval. Реализация этой стратегии, с одобрения правительства, началась самое позднее через неделю после ее принятия.