Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
The remaining 21 applications will likely be filed on or after 1 July 2012 and, thus, will be the responsibility of the Mechanism. Остальные 21 заявление, вероятно, будут поданы 1 июля 2012 года или позднее и будут относиться к сфере компетенции Механизма.
This information should be submitted within six months after the conclusion of the current session of the Conference of the Parties, through regular diplomatic channels; Эту информацию следует представить не позднее чем через шесть месяцев после завершения текущей сессии Конференции Сторон по обычным дипломатическим каналам;
The resolution required Eritrea to comply immediately, and, in any case no later than five weeks after the resolution's adoption date of 14 January. Резолюция содержит требование о том, чтобы Эритрея немедленно выполнила положения пункта 5, но в любом случае не позднее чем через пять недель после принятия настоящей резолюции, то есть после 14 января.
Complainant must file as soon as possible and no later than one year after alleged act of retaliation, and must forward documentation to support complaint. Заявитель должен подать жалобу как можно скорее, но не позднее одного года после совершения предполагаемого акта преследования, и должен направить документацию в подтверждение своей жалобы.
Canada - not the presidency, but after the presidency - Canada is planning to hold a civil-society side event on 3 March, and there will be more information about that later. Канада - не как Председатель, а после завершения периода председательства - планирует провести З марта параллельное мероприятие с участием гражданского общества, дополнительная информация о котором будет представлена позднее.
Article 7(1) requires Parties, no later than six months after the entry into force of the Protocol, to develop strategies, policies and programmes to discharge its obligations under the Protocol. Пункт 1 статьи 7 обязывает Стороны разработать не позднее чем через шесть месяцев после даты вступления для них в силу Протокола стратегии, политику и программы с целью выполнения их обязательства по Протоколу.
The voltage measurement is made not earlier than 5 seconds, but not later than 60 seconds after the impact. Измерение напряжения производят не ранее чем через 5 секунд и не позднее чем через 60 секунд после удара.
At the latest 28 days after (3) Не позднее чем через 28 дней после (3)
Decides to review UNISFA's role in the implementation of the Agreement not later than 3 months after adoption of this resolution; постановляет провести обзор роли ЮНИСФА в осуществлении Соглашения не позднее чем через 3 месяца после принятия настоящей резолюции;
A petition for appeal shall be filed no later than [45][60] calendar days after the decision of the Executive Board has been made publicly available. Ходатайство об апелляции подается не позднее, чем через [45] [60] календарных дней после предания гласности соответствующего решения Исполнительного совета.
He submits that, according to article 107 of the Criminal Procedure Code, the suspects are to be interrogated promptly or at least not later than 24 hours after the arrest. Он заявляет, что, согласно статье 107 Уголовно-процессуального кодекса, подозреваемый должен быть допрошен немедленно, по крайней мере не позднее 24 часов после задержания.
The notices to the applicant, the procuring entity and other participants in the procurement proceedings under paragraphs 5 and 6 of this article shall be given no later than three (3) working days after receipt of the application. Уведомления ходатайствующему лицу, закупающей организации и другим участникам процедур закупок согласно пунктам 5 и 6 настоящей статьи направляются не позднее чем через три (3) рабочих дня после получения ходатайства.
Article 26 (paras. 1 and 3) of the Convention provides for the establishment of a Committee on Enforced Disappearances consisting of 10 members through an initial election to be held no later than six months after the date of its entry into force. В статье 26 (пункты 1 и 3) Конвенции предусматривается учреждение Комитета по насильственным исчезновениям в составе 10 членов, первые выборы которых должны состояться не позднее чем через шесть месяцев после даты ее вступления в силу.
A first instance decision on refusal of entry may not be made later than three months after the first application for a residence permit has been made following arrival in Sweden. Решение первой инстанции об отказе во въезде должно приниматься не позднее чем через три месяца после того, как вслед за прибытием в Швецию было подано первое заявление о предоставлении разрешения на проживание.
This period started after each delivery, regardless of whether the delivery was part of a larger consignment of which other parts would be delivered later on. Отсчет этого срока начинается с момента поставки каждой партии независимо от того, входят ли эти партии в более крупный заказ, остальные части которого должны быть доставлены позднее.
The mixture shall be used not earlier than two hours and not later than 24 hours after preparation. Смесь используют не ранее двух часов и не позднее 24 часов после приготовления.
The Parties may, subject to the outcome of the reviews provided for under article 10 paragraphs 2 and 3, and no later than one year after completion of that review, decide to commence negotiations on further obligations to reduce emissions. Стороны могут в зависимости от результатов обзоров, предусмотренных пунктами 2 и 3 статьи 10, и не позднее, чем через год после завершения такого обзора, принять решение о начале переговоров относительно дальнейших обязательств по сокращению выбросов .
It was generally held that the accused should be brought before a court at the earliest opportunity and not later than 72 hours after his or her arrest. Общий подход сводится к тому, что обвиняемый должен доставляться в суд при ближайшей возможности, причем не позднее, чем через 72 часа после его ареста.
In Spain and the United States of America, for example, researchers principally supported through public funds must make public a digital version of their research no later than 12 months after publication. Например, в Испании и Соединенных Штатах Америки исследователи, получающие поддержку прежде всего по линии государственных средств, обязаны обнародовать цифровую версию своих исследований не позднее чем через 12 месяцев со дня их опубликования.
The authorities are required to notify the courts of the imposition of a detention order no later than 28 days after its announcement, unless the foreign national has himself lodged an application for judicial review. Власти обязаны уведомлять суды об исполнении постановления на арест не позднее 28 дней после его принятия, если иностранный гражданин сам не подает ходатайства о судебном пересмотре.
Maternity Allowance 510. Maternity Allowance was extended from 26 weeks to 39 weeks for women expecting babies on or after 1 April 2007. Период выплаты пособия по беременности увеличен с 26 до 39 недель для женщин, которые должны родить 1 апреля 2007 года или позднее этой даты.
Women born on or after 6 April 1955 will get their state pension at age 65. женщины, родившиеся 6 апреля 1955 года и позднее, будут выходить на государственную пенсию в возрасте 65 лет.
The Committee points out that, although the author filed an application for amparo, it was inadmissible because it was filed after the legal deadline had passed. Комитет отмечает, что, хотя автор и подал ходатайство о применении процедуры ампаро, оно было признано неприемлемым, поскольку оно было подано позднее установленного законом срока.
The Committee notes that foreign nationals are required to submit asylum applications within a maximum of five days after their detention, and that such applications must be drafted in French, often without the help of a translator. Комитет отмечает, что иностранные граждане обязаны возбуждать ходатайство о предоставлении убежища не позднее чем в течение пяти суток с момента их задержания и что они должны составлять такие ходатайства на французском языке, причем нередко без помощи переводчика.
In the case that such a responsible agency could not be identified, the request must be sent back to the claimant, with written justification no later than five days after its submission. Если такое уполномоченное учреждение не может быть установлено, запрос должен быть возвращен заявителю с письменным обоснованием не позднее, чем через пять дней после его получения.