Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
You may either try to log on again after several minutes or contact our Direct Services Centre by phone +7 (495) 645 45 77 to re-establish access. Вы можете повторить попытку входа позднее или связаться с Центром обслуживания клиентов по телефону +7 (495) 645 45 77 для восстановления доступа.
The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. Функция TBILLEQ () возвращает ставку облигации, соответствующую казначейскому векселю. Дата погашения должна быть позднее, чем дата расчёта, но не позднее 365 дней.
He later served as a Minister in the first coalition Cabinet of Robert Woonton from 2002, but was sacked in 2003 after a coalition realignment. Позднее был министром в первой коалиции кабинета Роберта Вунтона с 2002 года, но был уволен в 2003 году после переформирования правительственной коалиции.
The original was rediscovered by Saruman's agents searching for the One Ring, and King Elessar later recovered it from Saruman's treasure in Isengard after the War of the Ring. Первоначальная Звезда была найдена агентами Сарумана, искавшими Кольцо Всевластья, и позднее извлечена королём Элессаром из сокровищ Сарумана в Изенгарде после Войны Кольца.
Chilton later had a significant songwriting role in the cult power pop band Big Star, and after the dissolution of the group continued to develop his career as a solo artist. Позднее Чилтон играл важную роль в написании песен для группы Big Star, а после её распада он продолжил свою карьеру в качестве сольного исполнителя.
A general election shall take place not less than twenty days and not more than forty days after the dissolution. Всеобщие выборы проводятся не ранее чем через 20 и не позднее чем через 40 дней после роспуска.
His father ran a successful linen weaving mill, the Herforder Leinen-Verein Wilhelm Menckhoff, in which Carl was apprenticed and later (after a failed business enterprise of his own) employed. Отец Карла успешно занимался бизнесом, имел ткацкую фабрику Herforder Leinen-Verein Wilhelm Menckhoff, на которой Карл работал подмастерьем, а позднее после неудачного занятия самостоятельным бизнесом, его основным работником.
Twice in recent history has the metropolis been left in ruins: first in the 1923 Great Kantō earthquake and later after extensive firebombing in World War II. В период новейшей истории столица была дважды оставлена в руинах: сначала после Великого землетрясения Канто в 1923 году, а позднее после массовых бомбардировок Второй Мировой.
Since the earliest known example has been dated at circa 14,000 BP, and belongs to R1b1a (R-L754), R1b must have arisen relatively soon after the emergence of R1. Поскольку самый ранний пример данной гаплогруппы датирован не позднее 14000 лет назад и принадлежит R1b1a (R-L754), R1b должен был возникнуть относительно скоро после появления R1.
This changed his life and after the war he was one of the first members of the Police Reserve (later the Japan Self Defense Force). Эти слова изменили его жизнь, и после войны он стал одним из первых членов полицейского резерва (позднее переименованного в Силы самообороны Японии).
In 1908, after successfully obtaining an immunologically active preparation that could be used to produce a vaccine, he published with Calmette the results of what was named the BCG. В 1908, после успешного получения иммунологически активного препарата, который можно было использовать для производства вакцины, они опубликовали результаты того, что позднее было названо БЦЖ.
She later returns to help the X-Men save victims of a car accident, after which she is enrolled at the Xavier Institute and assigned a room with Rachel Summers and Kitty Pryde. Позднее она вернулась, чтобы помочь Людям Икс спасти жертв несчастного случая, после чего была зачислена в Институт Ксавье, где делила комнату с Рэйчел Саммерс и Китти Прайд.
Both the statue and the fountain were later removed, after the restoration of the square in 2014 caused by the preparations for the Pope Francis visit in Tirana. Статуя и фонтан позднее были убраны с неё, после её реставрации в 2014 году, проводимой в рамках подготовки к визиту папы Франциска в Тирану.
Murat was forced to flee to Corsica and later Cannes disguised as a sailor on a Danish ship, after a British fleet blockading Naples destroyed all the Neapolitan gunboats in the harbour. Мюрат, переодевшись матросом, на датском судне бежал на Корсику и позднее в Канны, поскольку британский флот блокировал и уничтожил все неаполитанские военные суда в гавани Неаполя.
At a later date after crossing over a bridge over Harrirud, the Persians beat back a large counterattack by the Afghans forcing them to retire behind the walls of Herat's citadel. Позднее, после перехода через мост на реке Харируд, персы отбили контратаку афганцев, заставив их удалиться за стены Герата.
The band would part ways with Moore's label following the album's release and returned to Australia in 2011 after more than a year in the US. Позднее группа расстанется с лейблом Мура после выпуска альбома и вернется в Австралию в 2011 году, после более чем года в США.
Reports must be filed with authorities as soon as possible but no later than 3 working days after forming that suspicion, and if possible before the transaction is carried out. Такие сообщения должны направляться компетентным органом как можно скорее, но не позднее чем через три рабочих дня после возникновения такого подозрения и, если это возможно, до осуществления операции.
The court shall decide not later than 24 hours after the apprehended person was brought before the court on the motion for preliminary custody of the apprehended person. Не позднее чем через 24 часа после доставки задержанного в суд последний принимает решение, касающееся предварительного заключения арестованного.
In that connection, the Special Committee had requested that its report should be circulated in official form no later than four weeks after the completion of its substantive session. В этой связи Комитет просил, чтобы его доклад распространялся в официальном виде не позднее, чем через четыре недели после завершения его основной сессии.
The Council requested that this agreement come into force as near as possible to the outset of the operation and no later than 30 days after the adoption of the resolution. Совет просил о том, чтобы это соглашение вступило в силу как можно ближе по времени к началу операции и не позднее, чем через 30 дней после принятия этой резолюции.
They proposed a reduction of the cap to 100 per cent with effect from 1 January 1996, with application to participants retiring on or after that date. Они предложили сократить предел до 100 процентов с 1 января 1996 года и применять пересмотренный предел к участникам, выходящим в отставку в этот день или позднее.
The Board agreed with the Commission that the income replacement approach should be introduced on the occasion of the first salary adjustment made on or after 1 April 1994. Правление согласилось с Комиссией в том, что в связи с первой корректировкой шкалы окладов 1 апреля 1994 года или позднее этой даты следует применять метод замещения дохода.
On the staffing implications, the Chief of the Investment Management Service indicated that there may well be a need for more staff but at a later date, after the completion of the new custody arrangements. В отношении последствий для кадрового расписания начальник Службы управления инвестициями заявил, что позднее, после завершения ввода в действие новых механизмов хранения, возможно, потребуется дополнительный персонал.
Not later than three days after the entry into force of this Agreement, a group of 34 observers of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) shall arrive in the area with a view to maintaining the cease-fire regime and verifying its implementation. Не позднее чем через три дня после вступления в силу настоящего Соглашения в данном районе будет развернута группа из 34 наблюдателей Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в целях поддержки и проверки осуществления режима прекращения огня.
Not later than 14 days after the entry into force of this Agreement, the total number of CSCE observers in the area shall be increased to 66 persons. Не позднее чем через четырнадцать дней после вступления в силу настоящего Соглашения общая численность наблюдателей СБСЕ в данном районе будет доведена до 66 человек.