Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
We were told to turn up at our parents' house and get up the drive at three o'clock in the morning... three hours after we'd said we'd be in, without waking them up. Наша задача была добраться до родительского дома и встать в З утра, чтобы начать заезд на три часа позднее чем мы должны были вернутся, и при этом не разбудить их.
Of the 22 partially implemented recommendations, 4 were of an ongoing nature, 5 were due to be implemented in the fourth quarter of 2012 and after and the remaining 13 were expected to be implemented by the end of the third quarter of 2012. Из 22 рекомендаций, выполненных частично, 4 носили постоянный характер, 5 должны были быть выполнены в четвертом квартале 2012 года или позднее, а остальные 13, как ожидалось, должны были быть выполнены к концу третьего квартала 2012 года.
It was pointed out that ratification by the Community was distinct from ratification by the individual member States, some of which might ratify before the Community, others after. Отмечалось, что процесс ратификации Сообществом отличается от ратификации отдельными государствами-участниками, одни из которых могут ратифицировать раньше, чем это сделает Сообщество, а другие позднее.
Not later than two months after the end of each year, the Ombudsman must submit an annual report to the President of the Republic of Azerbaijan on the situation of human rights in the country and present the report in Parliament (Constitution, art. 14.1). Не позднее двух месяцев после окончания текущего года, Уполномоченный представляет Президенту Азербайджанкой Республики ежегодный доклад о состоянии защиты прав человека в стране и выступает с этим докладом перед Милли Меджлисом (Парламентом) Азербайджанской Республики (Конституционный Закон, статья 14.1).
It had further developed preliminary guidelines for the establishment of the latter, every State party being under an obligation to establish one or more such independent mechanisms at the latest one year after the entry into force of the Optional Protocol for the State party concerned. Кроме того, он разработал предварительные руководящие принципы создания национальных превентивных механизмов, согласно которым каждое государство-участник должно учредить один или несколько таких независимых механизмов не позднее чем через один год после вступления для них в силу Факультативного протокола.
There is general agreement about the items on the agenda for the 2009 session and we hope that the draft agenda will be adopted later in due course after the informal meeting to be held shortly. Есть общее согласие относительно пунктов повестки дня на сессию 2009 года, и мы надеемся, что позднее после неофициального заседания, которое состоится вскорости, будет должным образом принят проект повестки дня.
Decides further that the final common country programme document will be posted on the websites of the respective organizations no later than six weeks after the discussion at the respective Executive Boards; постановляет далее, что итоговый документ об общей страновой программе будет размещен на веб-сайтах соответствующих организаций не позднее, чем через шесть недель после его обсуждения на заседаниях соответствующих исполнительных советов;
The Federal National Republic of Yugoslavia was established after the Second World War, later to be called the Socialist Federal Republic of Yugoslavia with the Republic of Serbia as one of its federal units. После второй мировой войны была создана Федеративная Народная Республика Югославия, которая позднее называлась Социалистической Федеративной Республикой Югославия и в состав которой в качестве одного из субъектов входила Республика Сербия.
9.3.1. On request of the Type Approval Authority and following in-service testing in accordance with paragraph 9.2., the manufacturer shall submit the plan of remedial measures to the Type Approval Authority no later than 60 working days after receipt of the notification from the Type Approval Authority. 9.3.1 По просьбе органа по официальному утверждению типа и в связи с проведением испытания на соответствие эксплуатационным требованиям, предусмотренного пунктом 9.2, изготовитель направляет план мер по исправлению положения органу по официальному утверждению типа не позднее чем за 60 рабочих дней после получения уведомления от указанного органа.
A team of qualified experts should be dispatched to the site of the alleged incident "as quickly as possible no later than 48 hours after the decision has been taken to carry out such an investigation, if possible." Группа квалифицированных экспертов должна направляться на место предположительного инцидента "в возможно кратчайшие сроки, по возможности не позднее чем через 48 часов после принятия решения о проведении такого расследования".
In addition, the PIFs of all the projects that compose the programme need to be submitted for review and approval by the GEF Council not later than six months after the approval of the PFD. Кроме того, ФОП всех проектов, которые образуют программу, должны представляться на предмет рассмотрения и утверждения Советом ГЭФ не позднее чем через шесть месяцев после утверждения ПРД.
The Delegations of Canada and Sweden reserved the right to submit comments later and they were requested to do so within three weeks after the Plenary to expedite the finalization process. Делегации Канады и Швеции сохранили за собой право представить замечания позднее, и им было предложено представить такие замечания в трехнедельный срок после окончания работы Пленарной сессии для ускорения завершения работы.
Furthermore, passenger data must be reported not later than 40 minutes after the aircraft takes off from the last airport abroad or from Mexican territory going abroad; data on the crew must be reported prior to the flight. Кроме того, информация о пассажирах должна препровождаться не позднее, чем за 40 минут после вылета воздушного судна из последнего зарубежного аэропорта или аэропорта на территории страны, если речь идет о рейсе за рубеж, а информация об экипаже препровождается до начала рейса.
A child, born to a woman not later than on the 306th day after the termination of marriage, if the woman has already entered into a new marriage, is deemed to have been born in the new marriage. Ребенок, родившийся у женщины не позднее, чем на 306 день после прекращения брака, если женщина уже вступила в новый брак, считается рожденным в новом браке.
The new financial criterion does not apply to spouses and minor children who entered the Netherlands at the same time as the principal applicant and have the same nationality, or who entered the Netherlands not later than three months after the principal applicant was granted a temporary permit. Новые финансовые требования не распространяются на жен и несовершеннолетних детей, въехавших в Нидерланды одновременно с главным ходатайствующим лицом и имеющих с ним одинаковое гражданство, или въехавших в Нидерланды не позднее трех месяцев с того момента, когда главному ходатайствующему лицу был выдан временный вид на жительство.
Agrees to review the definitions of low persistent organic pollutant content and of levels of destruction and irreversible transformation at a later stage after 2008 after sufficient experience has been gained in the application of the definitions contained in the general technical guidelines; постановляет провести обзор определений низкого содержания стойких органических загрязнителей и уровней их уничтожения и необратимого преобразования позднее, после 2008 года, после того, как будет накоплен достаточный опыт в области применения определений, содержащихся в общих технических руководящих принципах;
Promptly after receipt of the application, the procuring entity shall publish a notice of the application, and shall, not later than three (3) working days after receipt of the application: З) Незамедлительно после получения ходатайства закупающая организация публикует уведомление о ходатайстве и не позднее, чем через три (З) рабочих дня после получения ходатайства:
After three hours, but not later than after four hours of uninterrupted driving, a break of at least 30 minutes and not longer than two hours rest should be provided. По истечении трех часов езды, но не позднее чем после четырех часов управления транспортным средством должен предоставляться отдых продолжительностью по крайней мере в 30 минут и не более двух часов.
Each State party may nominate one of its citizens at least one month before the election date, after being invited to do so the Secretary-General at least three months before the election date. Каждое государство-участник может предложить кандидатуру одного из своих граждан за один месяц до даты выборов по приглашению, направленному Генеральным секретарем не позднее чем за три месяца до даты выборов.
The law does not stipulate the procedure and manner in which negotiations about conclusion of collective contracts take place, except that the law requires that collective contracts must be concluded no later than 60 days after the day of inception of negotiations. Законодательством не предусмотрена процедура и порядок проведения переговоров о заключении коллективных договоров, за исключением того, что по законодательству коллективные договоры должны быть заключены не позднее 60 дней с момента начала переговоров.
(b) The methodology in (a) above shall be applied on the occasion of the first adjustment owing to the application of the interim adjustment procedure for net salaries on or after 1 April 1994, should such adjustment take place before a comprehensive salary survey. Ь) Методология, изложенная в подпункте а выше, применяется с первой корректировки в связи с применением процедуры промежуточной корректировки чистых окладов 1 апреля 1994 года или позднее, если такая корректировка осуществляется до проведения всеобъемлющего обследования окладов.
Any person who is not of Eritrean origin and has entered, and resided in, Eritrea in 1952 or after shall apply for Eritrean nationality to the Secretary of Internal Affairs. According to sub-article 2 of the same article: "Любое лицо неэритрейского происхождения, въехавшее в Эритрею и проживавшее там в 1952 году или позднее, подает ходатайство на получение эритрейского гражданства министру внутренних дел" Согласно подпункту 2 той же статьи:
The draft outlines transitional measures, including the issuance of decrees on the holding of presidential elections within six months of ratification and legislative elections no more than one year after the presidential elections are held. В проекте кратко излагаются переходные меры, включая издание указов о проведении президентских выборов в течение шести месяцев после ратификации и законодательных выборов не позднее чем через год после президентских выборов.
Decrees on the holding of presidential elections would be issued within six months following the adoption of the Constitution, and legislative elections are scheduled to take place no more than one year after presidential elections. Указы о проведении президентских выборов будут изданы в пределах шести месяцев после принятия Конституции, а выборы в законодательный орган планируется провести не позднее чем через год после президентских выборов.
Not later than 2 months after the end of each year, the Commissioner submits an annual report on the protection of human rights in the country to the President of the country and reports to the National Assembly of the country. Не позднее чем через 2 месяца после окончания каждого года Уполномоченный представляет президенту страны ежегодный доклад о защите прав человека в стране и докладывает в Милли Меджлис страны.