Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Позднее

Примеры в контексте "After - Позднее"

Примеры: After - Позднее
The exhaust gases contained in the bag shall be analysed as soon as possible and in any event not later than 20 minutes after the end of the test cycle. 7.2.1 Анализ выхлопных газов, содержащихся в каждой камере, производится по возможности незамедлительно и во всяком случае не позднее 20 минут после окончания испытательного цикла.
The President: Before proceeding, I should like to inform members that the Assembly will take action on draft resolutions later this morning, after we have heard all the speakers in the debate. Председатель: Прежде чем продолжить заседание, я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что Ассамблея примет решение по проектам резолюции позднее в ходе сегодняшнего утреннего заседания, после того как мы заслушаем всех ораторов, участвующих в обсуждении.
Upon request, assessments of origin shall be issued as soon as possible but no later than 150 days after such a request is received. При наличии соответствующего запроса, в возможно короткие сроки, но не позднее 150 дней после получения запроса производится оценка происхождения товара.
Within after the issuance of the notification of questions to be assessed, the Party concerned may make a written submission to the in which that Party presents its views. Не позднее чем через после направления извещения с указанием вопросов, которые станут предметом анализа, заинтересованная Сторона может представить в в письменном виде материал с изложением своей точки зрения.
Each State Party must destroy all its stockpiled anti-personnel mines as soon as possible, but no later than 4 years, after the Convention enters into force for it. Каждое государство-участник должно уничтожить все свои запасы противопехотных мин в кратчайшие возможные сроки, но не позднее чем по истечении четырех лет после вступления Конвенции в силу для него.
According to the Secretary-General, UNMIS can support the obligations of the heavy support package until 31 December 2007 within its current appropriation, without affecting its operations, but not after 1 January 2008. По словам Генерального секретаря, МООНВС может обеспечивать выполнение обязательств по тяжелому пакету мер поддержки до 31 декабря 2007 года в рамках своих текущих ассигнований без последствий для ее операций, но не позднее 1 января 2008 года.
(b) The project, initially expected to be completed at Headquarters by January 1994, is now expected to be completed after July 1998. Ь) ожидается, что проект, который первоначально предполагалось завершить в Центральных учреждениях к январю 1994 года, будет завершен позднее июля 1998 года.
The separation of the child from his family may lead to risks of violence towards other children who have not been so separated or have been born after them. Отделение ребенка от его семьи может породить опасность насилия в отношении детей, которые не были отделены от семьи или родились позднее.
Under the new arrangements, the period in which child-care benefit is drawn for a child born on or after 1 January 2002 is considered as a period of contribution towards a pension entitlement. Согласно новым положениям, период получения пособия по уходу за ребенком, родившимся 1 января 2002 года или позднее, считается периодом реальной выплаты взносов в пенсионные фонды.
According to paragraph 59 of the report, article 59 (a) of the Code of Criminal Procedure stipulated that a suspect must be brought before an examining magistrate for questioning no more than 3 days and 15 hours after arrest. Согласно пункту 59 доклада, статья 59 (а) Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что подозреваемый должен быть доставлен к следственному судье для допроса не позднее чем через 3 дня и 15 часов с момента ареста.
In each case, these expense were incurred over a period that extended from the date of the invasion to a date well after the liberation of Kuwait. В каждом случае такие расходы были понесены за период времени с даты вторжения до даты, наступившей значительно позднее даты освобождения Кувейта.
An appeal to a court must be submitted not later than two months after a complainant is aware of the decision or activity he/she considers unlawful and groundless. Жалоба вносится в суд не позднее, чем через два месяца после того, как заявителю стало известно о действии либо решении, которое он считает незаконными и необоснованными.
A detailed report on the Team's findings, containing options, recommendations and follow-up steps, shall be submitted for the attention of the Secretary-General not later than two weeks after the completion of field visits. Подробный доклад о выводах Группы с изложением вариантов, рекомендаций и последующих шагов будет представлен Генеральному секретарю не позднее, чем через две недели после завершения поездок на места.
Furthermore, a detained person is entitled to have access to health personnel as soon as possible and in general no later than two hours after the detainee's arrival at the police station. Кроме того, содержащееся под стражей лицо имеет право на получение доступа к медицинскому персоналу в максимально короткий срок и, как правило, не позднее чем через два часа после прибытия такого лица в полицейский участок.
The Manual indicates that the evaluation committee can be constituted no later than the bid closure date, which can be after solicitation documents are issued. В Руководстве указывается, что комитет по оценке может быть создан не позднее даты окончания приема предложений, которая может наступить позже даты подготовки запрашивающих документов.
I therefore welcome the decision taken by the General Assembly, in its current session, to convene an international conference here in Geneva on all aspects of the illicit arms trade, not later than the year after next. Поэтому я приветствую принятое Генеральной Ассамблеей на ее текущей сессии решение о созыве здесь, в Женеве, не позднее чем в последующем году международной конференции по всем аспектам незаконной оружейной торговли.
The proposed budget for the withdrawal of military contingents and liquidation of MINURCA would be submitted to the General Assembly at a later time, after a decision on the Mission's future will have been taken by the Council. Предлагаемая смета расходов, связанных с выводом воинских контингентов и ликвидацией МООНЦАР, будет представлена Генеральной Ассамблее позднее, после принятия Советом решения в отношении будущего Миссии.
Where a vote is necessary, the Act now requires that it be taken no more than five government working days after receipt of the application for certification. При необходимости голосования закон в настоящее время требует, чтобы оно было проведено не позднее чем через пять дней, являющихся рабочими днями на государственной службе, по получении ходатайства.
Individuals handed over temporarily must be returned on completion of the criminal proceedings for which they were handed over and in any event no later than three months after the handover took place. Выданное на время лицо должно быть возвращено после проведения процессуальных действий по уголовному делу, для которых оно было выдано, но не позднее чем через три месяца со дня передачи лица.
The Abkhaz de facto authorities have repeated their allegations that the Kodori Valley is being used to harbour a large military force and may become an avenue of approach for Georgian operations into Abkhazia later this year after the spring thaw. Абхазские фактические власти продолжают утверждать, что Кодорское ущелье используется для укрытия крупных военных сил и может стать путем подхода для проведения грузинских операций в Абхазии позднее в этом году после весеннего таяния снегов.
This is the result of a lack of means and capacity of competent agents; (c) In principle, a hearing for the accused must be held no later than six months after arrest. Все это объясняется отсутствием средств и возможностей у компетентных сотрудников; с) в принципе, обвиняемый по делу должен быть заслушан не позднее чем через шесть месяцев после его ареста.
He later said that, after flying to Russia, he took a ferry first to Germany, and then to Denmark. Позднее он сказал, что после прилета в Россию добрался вначале паромом до Германии, а затем до Дании.
Drawings or photographs of the side wall and tread of the tyre shall be submitted once production has been established, no later than one year after the date of issue of the type approval. После налаживания производства - не позднее чем через один год после даты официального утверждения типа - должны представляться чертежи или фотографии боковой стенки и протектора шины.
That period was specified to be the earliest possible time and, in any event, no later than forty-eight hours after notice was given to the responding party. В отношении срока указывается, что такая возможность должна быть предоставлена как можно раньше, и в любом случае не позднее, чем через сорок восемь часов после направления ответчику уведомления.
The Security Council further decided that a first review of the prohibition would be conducted not later than 15 September 2000, followed by further reviews every six months after the date of adoption of the resolution. Совет Безопасности постановил далее провести первый обзор соблюдения запрета не позднее 15 сентября 2000 года и затем проводить его раз в шесть месяцев с даты принятия резолюции.