He mumbled something, a bit afraid. |
Бормочет чего-то, а подойти боится. |
She said she was too afraid of breaking it off with Renata. |
Она сказала, что слишком боится порвать с Ренатой. |
Now he's afraid something's going to happen to you. |
Теперь он боится, что что-нибудь случится с тобой. |
And unlike the rest of you cowards, she's not afraid to parallel park. |
И, в отличие от вас, трусов, она не боится параллельной парковки. |
It's like he's not afraid of anything anymore. |
Такое впечатление, что он больше ничего не боится. |
Is he afraid I'll challenge his position? |
Он боится, что я претендую на его место? |
The hardest people to break are always the ones who weren't afraid to die for their beliefs. |
Тяжелее всего сломать тех людей, кто не боится умереть за свои убеждения. |
He said she's afraid of herself. |
Сказал, что она сама себя боится. |
She's afraid of so many things now. |
(ЖЕН) Она теперь боится абсолютно всего. |
She's afraid she'll be blown apart. |
Она боится, что её разорвёт. |
He's very strong, but with the rabbit he is afraid. |
Он очень сильный, но с кроликом он боится. |
Meanwhile, the international community appeared indifferent and afraid to act, offering the same speeches and the same useless resolutions year after year. |
Тем временем, складывается впечатление, что международное сообщество остается индифферентным и боится предпринять практические действия, подменяя их год от года одними и теми же заявлениями и одними и теми же никому не нужными резолюциями. |
Quality was more important than size: UNIDO had the best information and the best partners and it was not afraid to challenge the orthodoxy. |
Эффективность работы организации важнее, чем ее размер: ЮНИДО имеет в своем распоряжении самую достоверную информацию и сотрудничает с самыми надежными партнерами, и она не боится бросать вызов существующим догмам. |
A certain maid I know is so afraid her beau |
Она знакомая мне девица так боится ее денди |
She won't even let me do her anymore 'cause she's afraid the baby might come out wack. |
Она мне даже больше не даёт, потому что боится, что ребёнок родится дефективным. |
I met a human who was not afraid. |
встретил человека, который меня не боится. |
That "stuff" would've informed you that this particular child is afraid of snakes. |
"Детали" позволили бы вам узнать, что этот ребёнок боится змей. |
He's afraid to go to bed, he's exhausted, he can barely function. |
Он боится ложиться спать, он утомлен и с трудом может функционировать. |
You see, she thinks she's broken through my tough exterior and coerced affection from a man who is afraid to love. |
Все потому что она думает, что пробилась через твердую внешнюю оболочку и заставила влюбиться в себя человека, который боится любить. |
So, Anna told me she wants to go back home to Korea, but she's afraid of how her parents will react. |
Анна сказала, что хочет вернутся домой в Корею. но она боится реакции родителей. |
She is afraid to leave me alone, afraid I'll try to hurt myself. |
Она боится оставить меня одну, боится, что я что-то сделаю с собой. |
Felisha's afraid of the dark, Gurpreet's afraid of the dark, I'm a bit sometimes, but it's all right if Dad leaves the door open. |
Фелисия боится темноты, Гарфилд боится темноты, и я тоже иногда, но только если папа оставляет дверь приоткрытой. |
What's going on is I think it's possible your wife is afraid to tell the truth, and what's got her afraid is you. |
Дело в том, что я думаю, что ваша жена, возможно, боится сказать правду, и боится из-за вас. |
Despite being a bat, he's afraid of flying and is also afraid of the dark. |
Она не очень способная, боится темноты и очень боится летать. |
It can be a living illustration that religion is no longer afraid of democracy and that democracy is no longer afraid of religion. |
Она может стать живым примером тому, что религия больше не боится демократии, а демократия - религии. |