| Oppenheim declines to take a firm position on the subject, but adds that "a majority of the ICJ" supported such an exception. | Оппенгейм отказывается занять твердую позицию по этому вопросу, однако добавляет, что «большинство членов МС» поддержали такое исключение. |
| The source adds that their activities were always peaceful. | Источник добавляет, что деятельность потерпевших неизменно носила мирную направленность. |
| The source adds that the accusations were wrongfully fabricated against him. | Источник добавляет, что выдвинутые против него обвинения были сфабрикованы. |
| The source adds that the Cuban authorities harp on this background to discredit his activities and justify his current imprisonment to the international community. | Источник добавляет, что кубинские власти используют этот момент его биографии для того, чтобы дискредитировать его деятельность, обосновать перед международным сообществом правильность своих действий и доказать правомерность содержания его в настоящее время в тюрьме. |
| He adds that good contact between him and his ex-wife and children has been re-established. | Он добавляет, что между ним и его бывшей супругой и детьми вновь восстановлены хорошие отношения. |
| Counsel adds that the author cannot be expected to initiate all sorts of civil procedures in this respect. | Адвокат добавляет, что от автора трудно ожидать возбуждения какого-либо гражданского процесса по данному делу. |
| The State party adds that it will continue to monitor the complainant's situation. | Государство-участник добавляет, что оно будет продолжать осуществлять контроль за положением заявителя. |
| He adds that defendants cannot freely raise allegations on appeal, but just those limited grounds allowed by the law. | Он добавляет, что ответчики не могут по собственному усмотрению выдвигать утверждения по апелляционной жалобе, а могут представлять лишь те ограниченные основания, которые предусмотрены законодательством. |
| The Special Rapporteur reiterates the conclusions and recommendations contained in his 4 November 1994 report. To these he adds the following. | Специальный докладчик повторяет выводы и рекомендации, содержащиеся в его докладе от 4 ноября 1994 года, и добавляет к ним следующее. |
| This new element adds to the already existing heavy responsibility which we bear collectively and individually. | Это новое обстоятельство добавляет дополнительные обязательства к тому грузу ответственности, который мы несем сообща и по отдельности. |
| The author adds that her husband's lawyer was only appointed after his indictment. | Автор добавляет, что адвокат ее мужа был назначен лишь после вынесения приговора. |
| The source adds that the release of Mr. Zouari for "humanitarian reasons" does not alter the arbitrary nature of his detention. | Источник добавляет, что освобождение г-на Зуари по "гуманитарным соображениям" не меняет сути факта его произвольного задержания. |
| It adds that the measures adopted by the police against him are exclusively in response to his suspected commission of criminal offences. | Оно добавляет, что принятые против него полицейские меры продиктованы исключительно подозрением его в совершении уголовно наказуемых преступлений. |
| That new partnership reinforces the central cooperation objective of poverty reduction and adds a political dimension and an innovative trade relationship. | Такое новое партнерство укрепляет главную цель сотрудничества, которая состоит в сокращении масштабов нищеты, и добавляет политическое измерение и новаторские формы взаимоотношений в торговле. |
| Some sources have maintained that it adds no value to regulating the status of volume contracts in article 95. | Некоторые источники утверждали, что он ничего не добавляет к регулированию статуса договоров на массовые грузы в статье 95. |
| The State party adds that at the time it was not possible to determine whether the author was under age. | Государство-участник добавляет, что на тот момент было невозможно определить, является ли автор сообщения несовершеннолетним. |
| Depending on the results of the evaluation, the Government adds new measures or changes the original ones. | В зависимости от результатов оценки правительство добавляет новые меры или изменяет первоначальные меры. |
| He adds that efforts should be made to address "the key factors that facilitate the occurrence and recurrence of conflicts". | Он добавляет, что необходимо предпринимать усилия для устранения «ключевых факторов, приводящих к возникновению и возобновлению конфликтов». |
| It adds to the true meaning and scope of the concept of peace. | Это добавляет новый смысл и новое измерение концепции мира. |
| He adds that he is well acquainted with Jalaloglu, who is a good friend of his father. | Он добавляет, что хорошо знаком с Джалалоглу, который является близким другом его отца. |
| 4.7 On the merits, the State party refers to the findings of the domestic authorities and adds the following. | 4.7 В связи с существом дела государство-участник ссылается на выводы национальных органов и добавляет следующее. |
| He adds that, during his military service, he was assigned to the political ideology section. | Он добавляет, что во время своей военной службы он был прикреплен к отделению политической идеологии. |
| The State party adds that it investigated the author's allegations as expeditiously and thoroughly as possible. | Государство-участник добавляет, что заявления автора были расследованы максимально оперативно и тщательно. |
| She adds that these comments were sent to the Committee in the annexes to her initial communication. | Она добавляет, что эти соображения были доведены до сведения Комитета в приложениях к ее первоначальному представлению. |
| It is not clear what it adds, over and above the other requirements of article 32. | Не совсем ясно, что оно добавляет к другим требованиям статьи 32. |