Английский - русский
Перевод слова Adds
Вариант перевода Добавляет

Примеры в контексте "Adds - Добавляет"

Примеры: Adds - Добавляет
The State party adds that the army had no reason to persecute the complainant, an unassuming young man who is not politically active. Государство-участник добавляет, что военнослужащие не имели оснований для преследования жалобщика, который был скромным молодым человеком и не занимался политической деятельностью.
The author adds that he complained to a court in this connection, but his claims were rejected (no exact dates provided). Автор добавляет, что в этой связи он подал жалобу в суд, но его жалоба была отклонена (точных дат не сообщается).
The Government adds that when his home was searched, a significant number of forged documents in the Michel Moungar identity were seized. Правительство добавляет, что, когда в его доме был произведен обыск, было изъято значительное количество поддельных документов на имя Мишеля Мунгара.
The source further adds that military tribunals are known for their quick trials and for not giving the defense enough time to prepare for the case. Источник далее добавляет, что военные трибуналы известны тем, что они проводят свои слушания быстро и не предоставляют стороне защиты достаточного времени для подготовки к рассмотрению дела.
It adds that the complainant's refugee status does not deprive him of his right to lay complaints before the Tunisian courts. Государство-участник добавляет, что статус беженца заявителя не может лишить его права на подачу жалобы на рассмотрение тунисских судов.
The source adds that the main witness presented by the prosecution was Colonel Atef Al Husseini, who was simultaneously the official in charge of the investigations. Источник добавляет, что главным свидетелем, представленным стороной обвинения, был полковник Атеф аль-Хусейни, который одновременно руководил следствием.
The source adds that, despite the time already elapsed, no charges have been brought against Mr. Jayasundaram. Источник добавляет, что даже по прошествии времени гну Джаясундараму не предъявлено никаких обвинений.
The source adds that the authorities have for years harassed, arbitrarily detained and sentenced journalists in an attempt to restrict freedom of expression. Источник добавляет, что в течение многих лет власти преследовали, произвольно задерживали и выносили приговоры журналистам, стремясь ограничить свободу выражения мнений.
He adds that he had never requested the help of a psychiatrist, and doctors could confirm this from his medical records. Он добавляет, что никогда не обращался за помощью к психиатру и что этот факт может быть подтвержден врачами на основании его больничной карты.
She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. Она добавляет, что теперь не остается никаких сомнений в том, что г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует отчет о заседании, на котором было вынесено новое судебное решение о разводе.
It adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. Оно добавляет, что во время лишения свободы автора его права и законные интересы никоим образом не нарушались.
2.8 In his submission on 12 July 2003, the author adds that his mental health condition has deteriorated due to the stress of awaiting his execution. 2.8 В своем представлении от 12 июля 2003 года автор добавляет, что состояние его психического здоровья ухудшилось из-за стресса, вызванного ожиданием казни.
He adds that the dismissal of his appeal by the Supreme Court left him without access to a judicial or administrative remedy. Он добавляет, что отклонение его апелляции Верховным судом оставило его без доступа к какому-либо судебному или административному средству правовой защиты.
He adds that having left China illegally, it will be impossible for him to register again upon return without paying a fine. Он добавляет, что ему будет невозможно вновь получить регистрацию без выплаты штрафа, поскольку он нелегально покинул Китай.
It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. Оно добавляет, что Верховный суд осуществил тщательный пересмотр достаточности доказательств для целей обвинения и дал подробный и обоснованный ответ на возражения автора.
It adds that the findings of the national courts are neither arbitrary nor unsubstantiated and cannot be considered as contrary to any provision of the Covenant or the Optional Protocol. Оно добавляет, что решения национальных судов не являются ни произвольными, ни необоснованными и не могут считаться противоречащими какому-либо положению Пакта или Факультативного протокола.
The author adds that such violations were exacerbated in that she was detained throughout the Court of Appeal proceedings, from March 2000 to January 2002. Автор добавляет, что такие нарушения усугубились фактом ее содержания под стражей в течение всей процедуры рассмотрения дела в Апелляционном суде с марта 2000 года по январь 2002 года.
Article 7 adds that "the State shall guarantee all its citizens equal access to health, education, culture, information, vocational training and employment". Статья 7 добавляет, что "государство должно гарантировать всем своим гражданам равный доступ к здравоохранению, образованию, культуре, информации, профессиональной подготовке и занятости".
He also adds that "we know each other very well and they know my stance in this situation". Он также добавляет, что «мы знаем друг друга весьма хорошо, и им известна моя позиция по этому вопросу».
The State party adds that the author is still in a position to file a supervisory review appeal with the Supreme Court. Государство-участник добавляет, что автор все еще не утратил возможности подачи жалобы в порядке надзора в Верховный суд.
6.3 The State party adds that the right to freely express an opinion is guaranteed by article 19 to all citizens of the States parties to the Covenant. 6.3 Государство-участник добавляет, что право на свободное выражение своего мнения предоставляется в соответствии со статьей 19 всем гражданам государств - участников Пакта.
The State party adds that the Roma integration activities, including projects implemented by non-governmental organizsations and financed from national or external sources, are subject to constant monitoring. Государство-участник добавляет, что деятельность по интеграции рома, включая осуществление проектов неправительственными организациями и предоставление финансирования из национальных или внешних источников, является объектом постоянного контроля.
The State party adds that this fact was established beyond any doubt by the Supreme Administrative Court in its decision of 28 October 2009. Государство-участник добавляет, что этот факт был несомненным образом установлен Верховным административным судом в его решении от 28 октября 2009 года.
The source adds that sick foreign inmates, even those with communicable diseases, are kept on the same premises as the healthy. Источник добавляет, что больных иностранцев, в том числе болеющих инфекционными заболеваниями, содержат вместе со здоровыми.
He adds that the decision of the Supreme Court of 5 April 1995 is also illegal as there were significant violations of criminal procedure law. Он также добавляет, что решение Верховного суда от 15 апреля 1995 года также является незаконным, поскольку были отмечены значительные нарушения уголовно-процессуального права.