Английский - русский
Перевод слова Adds
Вариант перевода Добавляет

Примеры в контексте "Adds - Добавляет"

Примеры: Adds - Добавляет
Scuba-diving adds five micromorts to background levels. Дайвинг добавляет пять микромортов к общему уровню
It's hard enough having your... your loved one in prison, but then the whole media thing is, it definitely adds pressure. Это достаточно тяжело, имея любимого человека в тюрьме, говорить потом об этом с прессой, это определенно добавляет напряжения.
It's the one thing about me that adds to my personality. Моя прическа - единственное, что добавляет мне индивидуальности
He adds that in practice, however, the case could never be argued before the Judicial Committee without such reasons being made available to it. Он добавляет, что на практике, однако, это дело не может рассматриваться в Судебном комитете, если соответствующие мотивы не были доведены до его сведения.
He adds that he would like to submit corroborative evidence, but that he has encountered difficulties, since 1983, in obtaining all the relevant court documents. Он добавляет, что хотел бы представить дополнительные доказательства, однако с 1983 года сталкивается с трудностями в получении всех соответствующих судебных документов.
The State party adds that the individual himself can always request a further medical examination, or independently consult a medical practitioner. Государство-участник добавляет, что в любое время само лицо может обратиться с просьбой о проведении последующего медицинского осмотра или, независимо от этого, проконсультироваться с практикующим врачом.
but the Committee immediately adds, in a footnote: однако Комитет тут же в сноске добавляет:
The Habitat Agenda adds new elements to the agenda for national actions and international cooperation and strengthens a common perception of human settlements priorities. Повестка дня Хабитат добавляет новые элементы к программе национальных действий и международного сотрудничества и укрепляет общее представление о приоритетах в области населенных пунктов.
This is a broader initiative that not only highlights the nuclear factor, but adds to it the chemical- and biological-weapons dimensions. Это более широкая инициатива, которая не только подчеркивает ядерный фактор, но и добавляет к нему аспекты химического и биологического оружия.
In this context, the author adds that, two days before the start of the trial, she came to the prison, again without an interpreter. В этой связи автор добавляет, что за два дня до начала суда она вновь явилась в тюрьму без переводчика.
He adds that he did not distribute the statements himself, but only transmitted them by telefax to the striking workers at the Daewoo Shipyard. Он добавляет, что распространял эти заявления не собственноручно, а путем передачи их по телефаксу бастующим рабочим на верфи "Даэву".
5.8 Author's counsel adds that on two occasions his client was forcibly removed from a State jurisdiction and therefore from access to his lawyers. 5.8 Адвокат автора добавляет, что в двух случаях его клиент был принудительно выведен из-под государственной юрисдикции и поэтому не имел возможности воспользоваться помощью адвоката.
It adds that the Covenant has been incorporated into Finnish law by Act of Parliament, and that its provisions are directly applicable before all Finnish authorities. Оно добавляет, что Пакт был включен в финское законодательство Актом парламента и что его положения непосредственно применяются всеми финскими органами власти.
He adds that he did not see the lawyer again between the preliminary hearing and the start of the trial. Он добавляет, что со времени предварительного слушания и до начала судебного процесса он больше не видел адвоката.
All the time, he adds one, to give the monkeys two. Каждый раз он добавляет одну виноградину и обезьяна в результате получает две.
He further adds that such discrimination on the part of the Slovak authorities continues until the present day (paragraphs 3.1 and 5.2). Далее он добавляет, что эта дискриминация со стороны органов власти Словакии продолжается по настоящее время (пункты 3.1 и 5.2).
2.10 The author adds that, as a result of the above events, he was dismissed from his post. 2.10 Автор добавляет, что в результате указанных выше событий он был уволен с работы.
5.2 Counsel adds that on 13 May 1996 the author filed an application for temporary authorization because of his son's medical problems. 5.2 Адвокат добавляет, что 13 мая 1996 года автор подал просьбу о получении временного разрешения на пребывание в Швейцарии по причине болезни его сына.
Counsel adds that the police did not come again to the house to look for the author. Адвокат добавляет, что полицейские больше не приходили в дом в поисках автора.
She adds that States and the international community must periodically revise their definitions of hazardous work to take account of advancing knowledge and epidemiological research. Она добавляет, что международному сообществу следует периодически пересматривать разработанные им определения опасных видов работ, с тем чтобы учитывать расширяющиеся знания и эпидемиологические исследования.
The Government adds that Mr. Zouari was released on 6 June 2002 after having served his prison sentence. Правительство добавляет, что Абдалла Зуари был освобожден из мест заключения 6 июня 2002 года, после отбытия назначенного ему срока наказания.
4.5 The State party adds that an unlimited right to appeal could easily be subject to abuse and result in the courts being burdened with unreasonable cases. 4.5 Государство-участник добавляет, что неограниченное право на подачу апелляции может повлечь за собой злоупотребления и привести к тому, что судам придется рассматривать чрезмерное количество дел, которые не должны являться предметом судебного разбирательства.
He adds that the international community should pursue a strategy to ensure women's participation in all peace processes, including by providing appropriate training and capacity-building programmes towards that end. Он добавляет, что международное сообщество должно проводить политику обеспечения участия женщин во всех мирных процессах, в том числе обеспечивая соответствующие программы по подготовке и наращиванию потенциала для достижения этой цели.
For some countries like my own, this new global reality adds another complex dimension to a regional stability that has always been fragile at best. Для некоторых стран, таких как моя, эта новая глобальная реальность добавляет еще один сложный аспект в проблему региональной стабильности, которая всегда была в лучшем случае хрупкой.
7.8 The State party adds that the authors' complaint seeks to obscure the central element of the 1992 Settlement. 7.8 Государство-участник добавляет, что в жалобе авторов предпринимается попытка затушевать центральный элемент Соглашения об урегулировании 1992 года.