The perception that triangular cooperation adds to the effectiveness of North-South aid has made such arrangements almost routine. |
Понимание того, что трехстороннее сотрудничество повышает эффективность помощи по линии Север-Юг, сделало такую практику почти повсеместной. |
Another important conclusion of the review was that UNICEF adds value to development efforts by linking normative and operational work. |
Еще один важный вывод, сделанный в данном обзоре, состоял в том, что ЮНИСЕФ повышает значимость усилий в области развития, увязывая между собой нормативную и оперативную работу. |
In addition to the erosion of purchasing power and lower standards of living, inflation adds pressure on producers on the cost side. |
Инфляция не только бьет по покупательной способности и уровню жизни, но и повышает издержки производителей. |
It promotes cooperation in research and policy that adds value to the national initiatives in the Nordic countries. |
Это способствует сотрудничеству в области исследований и политики, что повышает ценность национальных инициатив в странах Северной Европы. |
Finally, programme implementation by UNOPS adds a layer of complexity to financial and staff management. |
Наконец, осуществление программы ЮНОПС повышает сложность управления финансовой деятельностью и персоналом. |
This adds to their complexity and cost, and compounds inefficiency. |
Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность. |
Mulch adds organic matter to the soil, prevents excessive evaporation and encourages microbial activity. |
Мульча повышает содержание органических веществ в почве, препятствует избыточному испарению и активизирует микробную деятельность. |
Your presence adds value and prestige to the excellent work being done by the Peruvian presidency. |
Ваше присутствие повышает ценность и престиж той превосходной работы, которую проделывает Перу на посту Председателя. |
This factor certainly adds to the potential for disruption to existing approaches in the United Kingdom. |
Этот фактор, безусловно, повышает вероятность нарушения нормального функционирования схем, принятых в Соединенном Королевстве. |
Airing its materials adds to the prestige of our radio station. |
Трансляция этих материалов повышает авторитет нашей радиостанции. |
The fixed weight package for fresh fruit adds value to the product and is an extra service to supermarket customers. |
Упаковка с фиксированным весом для свежих фруктов повышает ценность продукции и представляет собой дополнительную услугу, оказываемую клиентам супермаркетов. |
The implementation adds confidence and momentum to the talks. |
Осуществление повышает доверие к переговорам и придает им дополнительный импульс. |
Procurement from LDCs with aid money adds to the value of aid. |
Использование выделяемых в качестве помощи средств для закупки товаров из НРС повышает ценность предоставляемой помощи. |
Vehicle manufacturers currently are required to comply with a number of separate national or regional requirements that exist across the global vehicle market and this adds to costs and complexity of vehicles. |
Сегодня автомобилестроители обязаны соблюдать ряд отдельных национальных или региональных требований, существующих на глобальном автомобильном рынке, что повышает стоимость и усложняет конструкцию транспортных средств. |
This creates a pool of unemployed laborers and adds to the expense of getting fired. |
Это образует массу незанятых агентов и повышает издержки работника, который освобождается от работы. |
By get identity capital, I mean do something that adds value to who you are. |
Я имела в виду необходимость делать то, что повышает твою ценность. |
Chemotherapy, usually comprising several drugs, is effective at killing cancer cells, increasingly safe, and adds to the effectiveness of hormone therapy. |
Химическая терапия, обычно включающая в себя несколько лекарств, способствующих уничтожению раковых клеток, эффективна, все более безопасна, и повышает эффективность гормональной терапии. |
Our strengthened capability adds to our sense of responsibility, the responsibility and obligation of power. |
Наш возросший потенциал повышает наше чувство ответственности, ответственности и долга, порождаемых мощью. |
Allow me also to welcome our force commanders to this forum, because I think their presence really adds value to our discussion. |
Позвольте мне также поприветствовать на этом форуме наших командующих силами, так как я думаю, что их присутствие действительно повышает ценность нашей дискуссии. |
The heightened state of conflict in the world in mid-2002 adds to the already high degree of uncertainty in the forecast of short-term economic prospects, as well as damages long-term development. |
Усиление напряженности в мире в середине 2002 года повышает и без того существенную неопределенность прогнозов краткосрочных экономических перспектив и подрывает долгосрочное развитие. |
Underpinning the PFP Strategic Plan is the recognition that PFP adds greatest value to National Committees and country offices by advancing a number of transformational priorities consistently and proactively across all countries. |
В основе стратегического плана ОМЧП лежит признание того, что ОМЧП в максимальной степени повышает эффективность национальных комитетов и страновых отделений посредством последовательного и инициативного продвижения приоритетов в области преобразований во всех странах. |
The Committee notes, with interest, the quantification of resource requirements for the implementation of the UNOPS mobility policy, which adds transparency to the budgetary proposals. |
Комитет с интересом отмечает эту количественную оценку потребностей в ресурсах для осуществления политики мобильности ЮНОПС, что повышает транспарентность бюджетных предложений. |
Resource mobilization adds value by providing targeted information, training and enhanced abilities to mobilize resources in a coherent, efficient and transparent manner. |
Мобилизация ресурсов повышает качество работы, обеспечивая предметную информацию, обучение и повышенный потенциал мобилизации ресурсов последовательным, эффективным и гласным образом. |
UNICEF adds value to this by bringing the human rights and/or gender perspective to the existing analysis, especially focusing on marginalized children. |
ЮНИСЕФ повышает эффективность существующих методов анализа, привнося в него проблемы прав человека и/или учет гендерной проблематики и делая особый акцент на маргинализированных детях. |
Secondly, the historical milieu of this room adds to the honour of the CD and makes our deliberations more serious, sometimes even too serious. |
Во-вторых, историческая предыстория этого зала повышает престиж КР и делает наши дискуссии более серьезным, а порой и даже... слишком уж серьезным занятием. |