Английский - русский
Перевод слова Adds
Вариант перевода Добавляет

Примеры в контексте "Adds - Добавляет"

Примеры: Adds - Добавляет
Then, as the balance gets ever closer and finer, he adds a pinch here, takes away a leaf or two there, and a balance is found. Затем, когда равновесие уже почти найдено, он добавляет щепотку или убирает пару листиков, и, в конце концов, равновесие найдено.
The State party adds that the author was convicted in criminal proceedings in which the court gave appropriate reasons for its sentence and the sentence was subsequently upheld by the Supreme Court on reviewing the weighing-up of the evidence. Государство-участник добавляет к этому, что автор был признан виновным в совершении преступления в результате уголовного разбирательства, в ходе которого суд вынес надлежащим образом мотивированный приговор, и этот приговор был оставлен в силе Верховным судом, рассмотревшим оценку доказательств, произведенную судом первой инстанции.
He admits that "he could express himself reasonably, but at no time did he have much comprehension of the proceedings", and adds that in his summing-up the trial judge should have requested the jury to take into account his difficulties with the English language. Он признает, что "он мог достаточно разумно выражать свои мысли, но на всех этапах плохо понимал ход разбирательства", и добавляет, что в своем напутственном слове присяжным судья должен был просить их принять во внимание его трудности с английским языком.
Though this adds an extra jump over the cost of an intra-module call resulting in a performance penalty, it provides a key benefit: The number of memory pages that need to be copy-on-write changed by the loader is minimized, saving memory and disk I/O time. Хотя это добавляет дополнительный переход внутри модуля, приводящий к потере производительности, это предоставляет ключевое преимущество: количество страниц памяти, которые должны быть скопированы загрузчиком при записи, минимизировано, что приводит к экономии памяти и дискового времени ввода-вывода.
Johnny Dee of Classic Rock expressed, "The later material here sounds formulaic, however, new song"Tell Me Where It Hurts" adds strings to the dynamic and sits well alongside their peerless early material". Редактор журнала Classic Rock Джонни Ди высоко оценил новую песню группы «Tell Me Where It Hurts»: «Более поздний материал выглядит шаблонно, однако, новая песня "Tell Me Where It Hurts" добавляет динамичности и хорошо держится рядом с их несравненным ранними композициями».
IGN's 7/10 review also noted the game's "haunting main theme... and gloom of rainy New York adds an appropriate layer of anxiety to the experience." Оценка - 7.5 из 10 В рецензии на сайте IGN также была отмечена «цепляющая основная тема... и сумрак дождливого Нью Йорка добавляет приключению подходящий уровень тревоги».
Dan Duryea adds a surprising twist to his usual characterizations of tough hombres as the convict who turns on his own kind, and Shelley Winters gives a credible performance as the blonde moll who also gives the law a much-needed assist. Дэн Дьюриа добавляет неожиданный поворот к обычным образам крутых парней в качестве уголовника, который показывает свою добрую сторону, а Шелли Уинтерс даёт убедительную игру в качестве блондинки, которая оказывает закону столь необходимую ему помощь».
The State party adds that the Nordic States have agreed that their citizens do not need a passport to travel within the area of the Nordic States and that passport inspections on their borders have been abolished. К этому государство-участник добавляет, что Скандинавские страны заключили соглашение о том, что их гражданам не требуются паспорта для перемещения в пределах этих стран, в связи с чем на границах между ними была отменена процедура проверки паспортов.
It adds that Mr. Jaramani was tried in camera and that, according to his family, he was not allowed to appoint a lawyer and no appeal could be lodged against the judgement by which he was sentenced to death. Он добавляет, что суд над г-ном Джарамани проходил при закрытых дверях и, как сообщают члены его семьи, ему не разрешили назначить адвоката и он был лишен возможности подать апелляцию в связи с вынесенным решением, приговаривающим его к смертной казни.
The source adds that the capture of these individuals was exploited politically by the then government party in El Chapare, where photographs of Cortés Aguilar, represented as a drug trafficker, with Evo Morales, were distributed, with the aim of attacking Evo Morales. Источник добавляет, что правящая в то время партия использовала также задержание этих лиц в политических целях в Эль-Чапаре, где были распространены фотографии Кортеса Агилара, выдаваемого за наркоторговца, вместе с Эво Моралесом с целью подрыва репутации этого деятеля.
The author adds that consideration of progeniture in awarding a singular hereditary asset such as a title of nobility is a criterion that does not create unjust inequality, given the indivisible and emotional nature of that asset. Автор добавляет, что уважение к родовой линии при присуждении особого наследственного имущества, каковым является дворянский титул, следует считать критерием, не создающим несправедливого неравенства, ввиду неделимой и эмоциональной природы такого имущества.
He adds that he is the economic mainstay of his wife with whom he has lived for more than five years and to whom he has been married for three, a marriage entered into in good faith and recognized as such by the Canadian authorities. Он добавляет, что является главной экономической опорой своей жены, с которой он прожил более пяти лет и с которой в течение трех лет состоит в браке, который был заключен добросовестно и признается таковым канадскими властями.
The State party adds that the proper venue for the investigation and prosecution of the case is the Office of the Ombudsman, while the Sandiganbayan would be the appropriate instance in charge of the trial. Государство-участник добавляет, что надлежащим органом для расследования дела и привлечения к ответственности виновных является Управление омбудсмена, в то время как надлежащей инстанцией, уполномоченной проводить судебное разбирательство, является Сандиганбаян.
The State party adds that upon his return to China, the author, who is now 22 years old, will be like any other young adult of his age, and, as such, presumed to be capable of supporting himself. Государство-участник добавляет, что по возвращении в Китай автор, которому сейчас 22 года, окажется в таком же положении, как и любые другие его сверстники, и как таковой будет восприниматься в качестве лица, способного самостоятельно обеспечивать себя.
He adds that domestic remedies in the State party are neither available nor effective, and he should thus no longer be obliged to continue with actions and proceedings at domestic level in order for his communication to be admissible by the Committee. Он добавляет, что внутренние средства правовой защиты в государстве-участнике являются одновременно и недоступными, и неэффективными и что для признания его сообщения приемлемым Комитету не следует обязывать автора и дальше продолжать прилагать усилия и направлять обращения на национальном уровне.
The definition adds that the term State is "used without prejudice to questions of recognition as to whether a state is a member of the United Nations". Определение добавляет, что термин «государство» «употребляется, не предрешая вопроса о признании или вопроса о том, является ли государство членом Организации Объединенных Наций».
10.2 The author adds that the only review available to the Supreme Court is an external review of the logical reasoning, which must abide by the lower court's findings of fact. 10.2 Автор добавляет, что все, что может сделать Верховный суд, - это провести независимый анализ обоснованности логических построений, не подвергая сомнению выводы, к которым пришел суд первой инстанции.
The Government adds that the Constitutional Court of Colombia, in its rulings T-409 of 8 June 1992 and C-511 of 16 November 1994, stated that the obligation to perform military service was based on the premise that collective interests took precedence over individual interests. Правительство добавляет, что Конституционный суд Колумбии в своих решениях Т409 от 8 июня 1992 года и С-511 16 ноября 1994 года постановил, что обязанность проходить военную службу вытекает из кардинального принципа, согласно которому общественные интересы превалируют над личными.
The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds them to the KDE menu system. Click'Scan 'to begin, select the desired applications and then click'Apply'. Программа поиска приложений ищет приложения на вашем компьютере и добавляет их в меню KDE. Нажмите 'Искать' для начала поиска, затем выберите добавляемые приложения и нажмите на кнопку 'Применить'.
Counsel adds that the author was neither promptly charged within the meaning of article 9, paragraph 2, nor brought promptly before a judicial officer within the meaning of article 9, paragraph 3. Адвокат добавляет, что никто автору в срочном порядке не сообщал о предъявляемом ему обвинении, как того требует пункт 2 статьи 9, и не доставлял в срочном порядке к какому-либо судебному должностному лицу, как того требует пункт 3 статьи 9.
The Brazzaville agreement adds a new layer to an increasing number of agreements, declarations and unwritten decisions that have been signed in response to successive crises in the Central African Republic.[17] Браззавильское соглашение добавляет новый уровень к растущему числу соглашений, деклараций и устных решений, которые принимались в ходе следующих одним за другим кризисов в Центральноафриканской Республике.
Chad Childers of Loudwire stated that "the album as a whole continues to expand their world-view writing like what listeners got with A Thousand Suns, but it also adds more of the anger that was prevalent in their earliest work, Hybrid Theory." «Альбом в целом продолжает расширять их писательское мировоззрение, как то, что слушатели получили от А Thousand Suns, но также добавляет больше гнева, который был распространен в самой ранней работе, Hybrid Theory».
He reiterates the complainant's previous arguments, and adds that the complainant claims that he is still active in the Shanti Bahini, and that he is therefore wanted by the Bangladeshi police and authorities. Он подтверждает предыдущую аргументацию заявителя и добавляет, что заявитель утверждает, что он по-прежнему входит в организацию "Шанти Бахини" и что поэтому его разыскивает бангладешская полиция и власти.
The author adds that the other acts do not contain provision on the counting of deadlines but if they do and the counting is regulated differently, then they contradict the Civil Code and are therefore invalid. Автор добавляет, что исчисление сроков не регулируется другими актами, а если регулируется иначе, то вступает в противоречие с Гражданским кодексом, что является недопустимым.
It adds that a justice of the Supreme Court has lodged an appeal against the protection ruling before the Cundinamarca Division Council of the Judiciary but that appeal has not yet been settled, and as a result the protective ruling is not yet fully in effect. Оно добавляет, что один из судей Верховного суда обжаловал защитное решение Судебного совета Гундинамарки, но эта апелляция еще не урегулирована, и в результате защитительное решение пока еще не полностью вступило в силу.