JS2 adds that medical staff are poorly paid, which reinforces the vicious circle of poverty and corruption. |
Авторы СП2 добавляют, что медицинские работники получают низкую зарплату, что усугубляет порочный круг нищеты и коррупции. |
It's a distinction that adds an expectation of quality. |
Это отличия, которые добавляют качества. |
A privileged location and tasteful décor adds to the wonderful atmosphere of the restaurant. |
Привилегированное местоположение и сделанный со вкусом декор добавляют прекрасной атмосферы этому ресторану. |
Language such as that contained in the draft resolution just adopted adds no positive elements but maintains a divisive tone that could be detrimental to such sensitive negotiations. |
Формулировки, подобные тем, которые содержатся в только что принятом проекте резолюции, не добавляют позитивных элементов, но поддерживают спорную тональность, которая может оказаться пагубной для столь деликатных переговоров. |
They confirmed the value UNV adds to multi-partner projects by bridging gaps between grass-roots community work and high-level development policy-making. |
Они подтвердили ту ценность, которую ДООН добавляют к осуществляемым многими партнерами проектам, преодолевая разрыв между общинной работой на низовом уровне и разработкой политики в области развития на высоком уровне. |
Investment in disaster risk reduction adds brand value among the communities in the affected areas. |
Инвестиции в сферу сокращения риска бедствий добавляют ценность бренду среди населения в пострадавших районах; |
Some malware changes every HTML file stored on the disc and adds a link (very often an IFrame) to a site hosting malicious code. |
Некоторые виды вредоносного ПО изменяют все HTML-файлы, хранящиеся на диске, и добавляют ссылку (зачастую это кадр IFrame) на сайт, содержащий вредоносный код. |
JS2 adds that the plan was aimed at bringing about, in partnership with civil society and the private sector, the adoption of the Anti-Corruption Act of 2009. |
Авторы СП2 добавляют, что этот план, осуществлявшийся в сотрудничестве с гражданским обществом и частным сектором, был нацелен на принятие Закона по борьбе с коррупцией 2009 года. |
JS1 adds that the Congo has justified the situation by pointing to its lack of expertise in preparing, drafting and submitting reports and the lack of leadership in some ministries. |
Авторы СП1 добавляют, что Конго оправдывает такую ситуацию отсутствием опыта в подготовке, редактировании и представлении докладов и плохим руководством в некоторых министерствах. |
JS1 adds that human rights NGOs should also be able to visit detention centres, provided they give the person in charge of the centre 48 hours' notice of the visit. |
Авторы СП1 добавляют, что правозащитные НПО должны также иметь возможность посещать центры содержания под стражей при условии уведомления начальника соответствующего центра за 48 часов до посещения. |
JS1 adds that the detention of accused persons in gendarmerie and police stations is not monitored by the public prosecutor, who has no control over detention registers in these places. |
Авторы СП1 добавляют, что содержание под стражей в отделениях жандармерии и полиции обвиняемых не подпадает под контроль прокуроров, которые не могут проверять реестры лиц, содержащихся под стражей в этих местах. |
JS2 adds that the lack of adequate medical care often leads to more serious health problems, resulting in girls' permanent exclusion from the educational system and, consequently, the labour market. |
Авторы СП2 добавляют, что отсутствие надлежащей медицинской помощи зачастую ведет к более серьезным проблемам со здоровьем, в результате которых девочки на постоянной основе исключаются из системы образования и, как следствие, из рынка труда. |
Consequently, a useful variant of the Hill cipher adds 3 extra symbols (such as a space, a period and a question mark) to increase the modulus to 29. |
Например, в более удобном варианте шифра Хилла в алфавит добавляют З дополнительных символа (пробел, точка и знак вопроса), чтобы увеличить основание модуля до 29. |
Knowledge tags are considered an expansion of the information itself that adds additional value, context, and meaning to the information. |
Теги знаний расширяют границы информации и добавляют новые значения, контексты, объяснения. |
El Salvador does not consider that this phrase adds anything to the text, but would not oppose its inclusion if there is an agreement that it should be maintained. |
Сальвадор не считает, что эти слова что-либо добавляют к тексту, но не будет возражать против их включения, если достигнута договоренность о том, чтобы эту формулировку сохранить. |
Your impressive curriculum and the fact that you have held until very recently the position of Foreign Minister of Peru adds prestige and authority to your country, to the presidency and to the CD itself. |
Ваш впечатляющий послужной список и то обстоятельство, что до самого недавнего времени вы занимали пост министра иностранных дел Перу, добавляют престижа и авторитета вашей стране, председательству и самой КР. |
Instead, the participating institution adds one single DNS resource record to its own domain's DNS zone which states by which server eduroam authentication for the domain is handled. |
Вместо этого, участвующие учреждения добавляют по одной ресурсной записи DNS к зонам DNS свои доменов, которая указывает на сервер, отвечающий за аутентификацию eduroam для этого домена. |
Cross-sectoral international cooperation on transport, health and environment, water and health, and education and sustainable development adds a new dimension of integration of environmental concerns into economic and social policies. |
Межсекторальное международное сотрудничество в области транспорта, здравоохранения и окружающей среды, проблем воды и здоровья, а также образование и устойчивое развитие добавляют новое измерение в деле интеграции экологических проблем в экономическую и социальную политику. |
Each parent adds to the artwork to include themselves in the legacy. |
Родители добавляют узоры, чтобы увековечить себя. |
Kasahara believes that including massacre victims from the surrounding rural parts of Nanking adds 30,000 victims onto the death toll. |
Касахара считает, что сельские районы добавляют 30,000 человек к общему количеству жертв резни. |
Its primary delivery system is soft drink, which adds roughly 4,000 teaspoons a year to the diet of each American. |
Чаще всего он используется в разных напитках, которые добавляют около 4 тыс. чайных ложек в год в рацион каждого американца. |
Looking at the experience of more than 100 countries, I have found in my research that each 10% undervaluation adds 0.3 percentage points to growth. |
Исходя из опыта более 100 стран, я сделал заключение в своем исследовании, что каждые 10% недооценки валюты добавляют 0.3 процентных точек к росту. |
Some sources incorrectly give his first name as Albrecht or Alfred instead of Albert, and occasionally one adds a 'von' to his name; this is incorrect. |
Также некоторые источники неверно передают его имя как Альберт или Альфред, а также добавляют к фамилии приставку «фон». |
This provides an interior space on which to place the army units, adds an element of realism to the game, and also adds complexity. |
Эти территории используются для размещения войск и добавляют игре элемент реализма и сложности. |