Английский - русский
Перевод слова Adds
Вариант перевода Добавляет

Примеры в контексте "Adds - Добавляет"

Примеры: Adds - Добавляет
The State party adds that the reasons she gives for her flight do not tally with what is common experience or logical behaviour. Государство-участник добавляет, что описанные мотивы ее бегства не соответствуют общему опыту и поведенческой логике.
He adds that the Federal Office for Migration has granted refugee status to several persons acting as cantonal representatives of the Democratic Association for Refugees. Он добавляет, что ФУМ предоставило статус беженца нескольким лицам, которые выполняли функции кантональных представителей ДАБ.
The State party adds that convicted persons may seek pardon from the President, who can commute the death penalty to a lesser sentence. Государство-участник добавляет, что осужденные могут обращаться с ходатайством о помиловании к Президенту, который может заменить смертную казнь более мягким видом наказания.
The State party adds that the author and her family are no longer harassed or intimidated by any State or non-State actors. Государство-участник добавляет, что автор и ее семья больше не подвергаются преследованию или запугиванию со стороны каких-либо государственных или негосударственных субъектов.
The State party adds that the Prosecutor's Office is currently elaborating a human rights manual, which will be distributed to all specialized units. Государство-участник добавляет, что прокуратура в настоящее время разрабатывает пособие по правам человека, которое будет распространено среди всех специальных подразделений.
The author adds that, reading the State party's observations, she notices that the latter avoids facing its obligations. Автор добавляет, что, ознакомившись с замечаниями государства-участника, она отметила, что государство-участник избегает выполнения своих обязательств.
4.5 The State party adds that the author's wife had addressed various State institutions concerning his participation in the research while in detention. 4.5 Государство-участник добавляет, что супруга автора обращалась в различные государственные учреждения в связи с его участием в клинических исследованиях во время нахождения под стражей.
The State party adds that the authors were recently received on several occasions by the Ministry of Justice and State administration, and were informed about the ongoing procedures. Государство-участник добавляет, что авторы в последнее время неоднократно были на приеме у сотрудников Министерства юстиции и государственного управления и информировались о текущей процедуре.
Every time we get to go outside of New York, it really just adds something extra special. Каждый наш выезд за пределы Нью-Йорка добавляет сериалу нечто особенное.
It adds that the author's challenge to the constitutionality of the mandatory death penalty has been rejected by the highest judicial body in Ghana. Оно также добавляет, что жалоба автора, оспаривающая конституционность обязательной смертной казни, была отклонена высшим судебным органом Ганы.
The complainant adds that she has never been asked by the Swiss asylum authorities whether or not she had been convicted. Она добавляет, что швейцарские инстанции, занимающиеся вопросами убежища, вообще не спрашивали ее о том, была ли она когда-либо осуждена или нет.
5.2 The complainant adds that he chose to flee because he could no longer bear to be constantly harassed by the security services. 5.2 Заявитель добавляет, что он решил покинуть страну, поскольку не мог больше выносить бесконечных преследований со стороны секретных служб.
5.2 The author adds that the jury answered the five questions raised in the affirmative, and the Court of Appeal accepted these answers. 5.2 Автор добавляет, что жюри присяжных положительно ответило на пять заданных ему вопросов, и Апелляционный суд согласился с этими ответами.
The source adds that the violation of article 32 of the Constitution, which guarantees respect for due process, is particularly serious. Источник добавляет, что особо грубым представляется нарушение статьи 32 Национальной конституции Панама, гарантирующей соблюдение надлежащих процессуальных гарантий.
The source adds that the offence of pre-criminal social dangerousness creates a climate of legal uncertainty in which citizens fear punishment even when they have committed no offence whatsoever. Источник добавляет, что обвинения в предделиктной социальной опасности порождают атмосферу правовой незащищенности, в условиях которой гражданин страны опасается преследования и наказания даже в том случае, когда он не совершал никаких преступлений.
The Government adds that the investigation and trial took place in accordance with international standards, in the presence of a group of lawyers, who appealed the sentence. Правительство добавляет, что расследование и судебное разбирательство производились с соблюдением соответствующих международных норм, в присутствии группы адвокатов, которая обжаловала обвинительный приговор.
The source adds that the norm establishing that detainees must be brought promptly before a judge following their arrest was not respected. Источник добавляет, что норма, требующая в срочном порядке доставить задержанного к судье сразу после задержания, была не соблюдена.
4.14 The State party adds that the authors' broad interpretation of article 11 is not obvious also when compared with other international treaties. 4.14 Государство-участник добавляет, что смысл широкого толкования авторами статьи 11 не является очевидным также при сопоставлении с другими международными договорами.
2.7 The author adds that, since she exhausted domestic remedies, her situation with Banco do Brasil, where she continues to work, has not improved. 2.7 Автор добавляет, что, поскольку она исчерпала внутренние средства правовой защиты, ее положение в "Банку ду Бразил", в котором она продолжала работать, не улучшилось.
It adds that all the rights provided for under Cuban law for persons standing trial were respected, in conformity with public international law. Правительство добавляет, что было обеспечено соблюдение всех прав, предусмотренных кубинским законодательством в отношении подсудимых лиц, в соответствии с нормами международного публичного права.
Whereas this adds a much-needed pop! А этот добавляет столь необходимую попсу.
She adds that she is in a bad condition and requests the Committee to decide on her case as soon as possible. Она добавляет, что находится в плохом состоянии, и просит Комитет принять решение по ее делу как можно скорее.
IEA estimates that providing basic universal electricity access (100 kWh per person per year) adds 1.3 per cent of total global emissions in 2030. По оценкам МЭА, обеспечение всеобщего доступа к базовому электричеству (100 КВт-час на человека в год) добавляет 1,3 процента от общего объема глобальных выбросов в 2030 году.
It adds that the intervention strategies must be based on in-depth knowledge of the ecosystems, and of the interactions between the biophysical and socio-economic factors. Она добавляет, что стратегии реагирования должны основываться на доскональных знаниях об экосистемах и о взаимодействии биофизических и социально-экономических факторов.
The source adds that the conditions in the prisons and detention centres in which these persons are being kept amount to cruel, inhuman or degrading treatment. Источник добавляет, что условия содержания указанных лиц в тюрьмах и пенитенциарных центрах могут служить примером жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.