The complainant adds that his family has disappeared. |
Заявитель добавил, что его семья исчезла. |
The author adds that he also submitted an application for compensation before the Supreme Court, which was dismissed. |
Автор добавил, что он также направил ходатайство о предоставлении компенсации в Верховный суд, которое было отклонено. |
The Court adds that Canadian courts have addressed these principles on numerous occasions. |
Суд добавил, что канадские суды поддержали эти принципы при рассмотрении многочисленных дел. |
So he stretches himself a foot taller, adds 40 pounds, no problem. |
Он сделал себя немного выше, без проблем добавил 40 фунтов. |
5.1 On 30 November 2010, the author submits his comments and adds to the claims initially invoked a claim under article 12, paragraph 4, of the Covenant. |
5.1 30 ноября 2010 года автор представил свои замечания и к первоначальным утверждениям добавил утверждения по пункту 4 статьи 12 Пакта. |
He adds that in recent years, several individuals seen as important personalities have spent time in prison and the public remains indifferent. |
Он добавил, что в последние годы целый ряд лиц, рассматриваемых как важные деятели, были брошены в тюрьму, и общественность хранила по этому поводу безразличие. |
Counsel adds that there are more than seven hundred Jehovah's Witnesses imprisoned in the Republic of Korea, because they refuse to perform compulsory military service. |
К этому адвокат добавил, что за отказ от несения обязательной воинской службы в Республике Корея тюремное заключение отбывают свыше семисот Свидетелей Иеговы. |
With respect to the Optional Protocol, the Committee adds: |
Что касается Факультативного протокола, то Комитет добавил следующее: |
Their names given here were given by John Conway, extending Cayley's names for the Kepler-Poinsot polyhedra: along with stellated and great, he adds a grand modifier. |
Имена, приведённые здесь, даны Джоном Конвеем и расширяют имена Кэли для многогранников Кеплера - Пуансо - к модификаторам stellated (звёздчатый) и great (большой) он добавил grand (великий). |
He adds that, although "it does not bring me a cent", it is one of the texts of which he is most proud. |
Он добавил, что хотя она не принесла ему ни сантима, это одна из тех работ, которыми он больше всего гордится. |
The module, which was endorsed by Moore, adds details to the series' backstory by portraying events that occurred in 1966. |
Модуль, одобренный Муром, добавил деталей к предыстории комикса, показывая события, произошедшие в 1966 году. |
Chowla (1970) gratuitously adds Deuring and Siegel in his paper's title. |
Човла (Chowla 1970) малобоснованно добавил Дьюринга и Сигела в заглавие своей статьи. |
He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. |
Он вновь подтвердил свои предыдущие замечания и добавил, что факты, представленные государством-участником, несостоятельны и искажены несмотря на документально подтвержденные доказательства. |
He adds that, as explained in his initial submission, all available domestic remedies were exhausted, both in relation to the torture claims and allegations of unfair trial. |
Он добавил, что, как разъясняется в его первоначальном представлении, все доступные внутренние средства правовой защиты были исчерпаны как в связи с заявлениями о применении пыток, так и в связи с утверждениями о несправедливом судебном разбирательстве. |
On 5 December 2012, counsel adds that the State party has failed to submit any information about the measures taken to give effect to the Committee's Views, more than a year after the deadline required to do so. |
5 декабря 2012 года адвокат добавил, что государство-участник не представило никакой информации о мерах, принятых с целью выполнения содержащихся в соображениях Комитета рекомендаций, хотя после истечения крайнего срока, до которого ему было рекомендовано это сделать, прошло больше года. |
(To which Borges adds, "Strictly speaking, one immortal monkey would suffice.") |
Борхес от себя добавил, что, «строго говоря, одной бессмертной обезьяны было бы достаточно». |
The rep adds: "Perhaps she is confusing him with someone else." |
Представитель добавил: «Возможно, она путает его с кем-то другим». |
The source adds that, in view of his membership of a religious minority, his continued detention may affect his physical integrity and his safety. |
Источник добавил, что, учитывая его принадлежность к религиозному меньшинству, дальнейшее содержание его под стражей может затронуть его неприкосновенность и личную безопасность. |
The Court adds: "When an international instrument conflicts with domestic law, the former shall take precedence." |
К этому суд добавил следующее: "В случае коллизии с положениями внутреннего законодательства верховенство имеет международный договор". |
Counsel adds that the State party continues to deny the author specialized medical care which he needs, and urged the Committee to sanction this continuing violation with an order for the immediate release of the author. |
Адвокат добавил, что государство-участник по-прежнему лишает автора возможности получения специальной медицинской помощи, в которой он нуждается, и настоятельно призвал Комитет осудить это продолжающееся нарушение для обеспечения незамедлительного освобождения автора. |
Counsel adds that no general policies can be applied in cases involving minors, and the burden of proof cannot be put on the minors. |
Адвокат добавил, что никакая общая политика не может применяться в случаях, касающихся несовершеннолетних, и что на них не может перекладываться бремя доказывания. |
John Haugeland adds that "understanding the words is not enough; you have to understand the topic as well." |
Джон Хогеленд добавил, что «одного понимания слов недостаточно; вам также необходимо разбираться в теме разговора». |
Takuboku in Kanashiki omoide adds that Noguchi was "very self-deprecating and would say -goansu instead of -masu," going on to say that the man was less than dashing, and had certain distinct quirks in his pronunciation. |
Ещё Тэкубоку в Kanashiki Omoide добавил, что Ногути был «очень самокритичен и мог сказать -goansu вместо -masu», продолжая, что этот человек был немного медлителен и имел определенные причуды в произношении. |
He adds that the hearing was held in accordance with the rules of form and substance and in the framework of a free debate in conformity with international law. |
Он добавил, что слушание проводилось в соответствии с процессуальными нормами как с точки зрения формы, так и существа дела при соблюдении принципа состязательности в соответствии с нормами международного права. |
It further refutes any acts of ill-treatment and adds that, even assuming that the allegations of the author were true, the punishable acts would have been those of causing bodily harm, which can only be prosecuted following a complaint within three months. |
Он также отклонил любые утверждения о жестоком обращении и добавил, что, даже если бы утверждения автора были признаны подлинными, наказуемыми являются деяния, причинившие телесные повреждения, которые могут преследоваться по жалобе, поданной в течение трех месяцев. |