After this, the Chronicle adds, the Basques submitted. | После этого хроника добавляет, что баски также смирились. |
The setting adds a new base character class, the artificer. | Сеттинг также добавляет новый базовый героический класс - Изобретатель. |
He adds that nobody is willing to offer him an employment contract because he is 75 years old. | К этому он добавляет, что его никто не хочет сейчас нанимать на работу, поскольку ему 75 лет. |
He adds that the Labour Dispute Adjustment Act was enacted by the Legislative Council for National Security, which was instituted in 1980 by the military government to replace the National Assembly. | Он добавляет, что Акт о внесении поправок в законодательство о трудовых спорах был издан Законодательным советом по вопросам государственной безопасности, который был создан в 1980 году военным правительством взамен Национальной ассамблеи. |
10.2 The author adds that the only review available to the Supreme Court is an external review of the logical reasoning, which must abide by the lower court's findings of fact. | 10.2 Автор добавляет, что все, что может сделать Верховный суд, - это провести независимый анализ обоснованности логических построений, не подвергая сомнению выводы, к которым пришел суд первой инстанции. |
Having insufficient data adds to the level of uncertainty, which inhibits the mobilization of resources for taking action in many cases. | Нехватка необходимых данных увеличивает степень неопределенности, что во многих случаях затрудняет мобилизацию ресурсов для принятия соответствующих мер. |
The increased pressure, however, adds to the gravity acting on the star's mass. | Однако повышенное давление увеличивает силу тяжести, действующей на массу звезды. |
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. | Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой. |
Although this adds to the cost of the plans, the burden of making the contributions needed to fund the promised benefits is likely to be shared by the employees of the state or local government. | Хотя это и увеличивает расходы фонда, бремя взносов для финансирования обещанных выплат, как правило, частично берут на себя служащие государственных органов штатов и местного звена. |
The splendor of the meal adds to its enjoyment. | Вогатство сервировки увеличивает Удовольствие. |
This provokes and adds to the instability of entire regions. | Это ведет к нестабильности всего региона и усугубляет ее. |
Our experience shows that each year the intensity, severity and unpredictability of these storms have increased, which adds to the anxiety of my population. | Наш опыт говорит о том, что с каждым годом сила и непредсказуемость этих штормов увеличивается, что усугубляет страх нашего населения. |
Moreover, denying the very heart of the problem and trying to disguise its raison d' être with false allegations only adds insult to the injury. | Кроме того, отрицание самой сути проблемы и попытки закамуфлировать ее коренные причины с помощью лживых утверждений только усугубляет и без того тяжелую ситуацию. |
Such lack of unity gives a wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive. | Такое отсутствие единства создает ложное впечатление и усугубляет ситуацию, в результате чего мира достичь становится все труднее. |
It adds that the lack of effective policies in these countries to address problems of employment and income generation, coupled with their structural handicaps and vulnerability to various shocks, have exacerbated the level of destitution and deprivation. | Помимо этого, отсутствие в этих странах эффективной политики по решению проблем занятости и стимулированию доходообразующей деятельности в сочетании с их структурными недостатками и уязвимостью перед различными потрясениями усугубляет переживаемые трудности и лишения. |
This factor certainly adds to the potential for disruption to existing approaches in the United Kingdom. | Этот фактор, безусловно, повышает вероятность нарушения нормального функционирования схем, принятых в Соединенном Королевстве. |
Allow me also to welcome our force commanders to this forum, because I think their presence really adds value to our discussion. | Позвольте мне также поприветствовать на этом форуме наших командующих силами, так как я думаю, что их присутствие действительно повышает ценность нашей дискуссии. |
UNICEF adds value to this by bringing the human rights and/or gender perspective to the existing analysis, especially focusing on marginalized children. | ЮНИСЕФ повышает эффективность существующих методов анализа, привнося в него проблемы прав человека и/или учет гендерной проблематики и делая особый акцент на маргинализированных детях. |
Secondly, the historical milieu of this room adds to the honour of the CD and makes our deliberations more serious, sometimes even too serious. | Во-вторых, историческая предыстория этого зала повышает престиж КР и делает наши дискуссии более серьезным, а порой и даже... слишком уж серьезным занятием. |
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and adds to the time, costs and safety risk to users. | Плохой ремонт инфраструктуры, в частности дорог, сокращает стоимость таких активов, увеличивает потерю времени, повышает издержки и создает риск безопасности для пользователей. |
The commentary to this provision reproduces the 1962 text almost verbatim and adds: | В комментарии к этому положению почти дословно воспроизводится текст 1962 года и добавляется следующее: |
Do you really think that the "K" adds to the sound of your name? | Ты реально думаешь, что "К" добавляется к звучанию твоего имени? |
This estimable initiative adds to the efforts of Latin America and the Caribbean to foster a world free of nuclear weapons, efforts that were launched with the signing and ratification of the Tlatelolco Treaty. | Значение этой инициативы добавляется к усилиям государств Латинской Америки и Карибского бассейна по созданию мира, свободного от ядерного орудия, усилий, которые были предприняты с подписанием и ратификацией Договора Тлателолко. |
The Dictionnaire de droit international public adds that the term "subject" is also a "synonym of 'national' or 'citizen'". | В "Словаре международного публичного права" добавляется, что термин "подданный" также является "синонимом национала или гражданина"149. |
Article 88 adds that: "Measures taken under the preceding article must be inspired be the will to provide the constitutional public authorities, in the shortest possible time, with the means to accomplish their mission". | В статье 88 Конституции добавляется, что: «меры, принимаемые в соответствии с предыдущей статьей, должны быть продиктованы желанием обеспечить конституционным органам власти все средства - вплоть до мельчайших деталей - необходимые для осуществления ими своих задач». |
He adds that the court also ignored the extenuating circumstance under section 40 of the Criminal Code such as his confession and assistance to the investigation. | Он также отмечает, что суд проигнорировал смягчающие обстоятельства в соответствии со статьей 40 Уголовного кодекса, такие как его признание и содействие следствию. |
The State party adds that 427 rulings have been revoked and 51 have been revised through the supervisory review procedure in civil cases in 2006. | Государство-участник также отмечает, что в 2006 году в порядке надзора было отменено 427 судебных решений и пересмотрено 51 судебное решение по гражданским делам. |
It adds that the criminal investigation was still open and that it was prolonged until 15 December 2007, under the supervision of the General Prosecutor's Office. | Оно также отмечает, что следствие по уголовному делу все еще не прекращено и было продлено до 15 декабря 2007 года под надзором Генеральной прокуратуры. |
5.4 The author adds that after his death sentence his lawyer refused to defend his interests at the cassation level, thus he had to ask another lawyer for' help with the cassation appeal. | 5.4 Автор также отмечает, что после вынесения ему смертного приговора его адвокат отказался защищать его интересы в кассационной инстанции и поэтому ему пришлось пригласить другого адвоката для оказания ему помощи в подготовке кассационной жалобы. |
He adds the need for the State and society to take the situation of the poorest sectors in hand: "Its response is the empowerment and public protection of the powerless..."Galbraith, The Good Society, op. cit., p. 65. | Он также отмечает необходимость того, чтобы государство и общество приняли ответственность за положение наиболее неимущих слоев: "Их ответ - расширение возможностей и защита бессильных..." 61/. |
With respect to the Optional Protocol, the Committee adds: | Что касается Факультативного протокола, то Комитет добавил следующее: |
The module, which was endorsed by Moore, adds details to the series' backstory by portraying events that occurred in 1966. | Модуль, одобренный Муром, добавил деталей к предыстории комикса, показывая события, произошедшие в 1966 году. |
Chowla (1970) gratuitously adds Deuring and Siegel in his paper's title. | Човла (Chowla 1970) малобоснованно добавил Дьюринга и Сигела в заглавие своей статьи. |
DXVA 2.0 enhances the implementation of the video pipeline and adds a host of other DDIs, including a Capture DDI for video capture. | DXVA 2.0 улучшил реализацию видео-конвейера и добавил некоторые другие DDI, такие как «Capture DDI», предназначенный для захвата видео. |
A physician with ABC News adds that the immune system works best when relaxed. | В интервью с АВС News, Бенсон добавил что иммунная система также работает лучше когда расслаблена. |
Transparency adds to the specific weight of Security Council decisions. | Транспарентность придает решениям Совета особый вес. |
His presence adds a special dimension to our debate. | Его присутствие здесь придает особую важность нашей дискуссии. |
The two-track programme of reform submitted to us by the Secretary General adds, in our view, a comprehensive and useful thrust in the reform and transformation of this world body. | Осуществляемая по двум направлениям программа реформы, представленная нам Генеральным секретарем, придает, по нашему мнению, всеобъемлющий и полезный импульс процессу реформы и трансформации этого мирового органа. |
Today's meeting adds value and special importance to our deliberations and falls within the framework of the efforts and firm determination of President Compaore and the other leaders of Africa to achieve lasting security, without which our continent will not enjoy sustainable development. | Сегодняшнее заседание придает дополнительную ценность и особое значение нашим обсуждениям и является частью усилий и твердой решимости президента Компаоре и других африканских руководителей достичь прочной безопасности, без которой наш континент не будет иметь устойчивого развития. |
Agreement on the review of the Kyoto Protocol under its article 9 adds to the future momentum of the international climate change regime. | Договоренность о рассмотрении действия Киотского протокола в соответствии со статьей 9 придает дополнительный импульс работе по определению международного режима изменения климата в будущем. |
That adds to our sense of frustration when we are asked to do more. | Это усиливает наше ощущение разочарования, когда от нас требуют большего. |
The continuous coverage by the media and the involvement of national and international stakeholders adds further pressure. | Его постоянное освещение средствами массовой информации и участие национальных и международных партнеров усиливает это давление. |
Which adds to the mounting conviction of the victims' relatives and those wanting to learn the truth about Lockerbie that the sooner the Government sets up a public inquiry the better. | Все это лишь усиливает убежденность родственников жертв, которые хотели бы узнать правду о Локерби, в том, что чем скорее правительство приступит к публичному расследованию, тем лучше . |
Another major contributing factor, on the supply side, that nurtures and feeds the instability in central and southern Somalia and that adds significantly to the militarization process is the arms supermarket in Mogadishu, BAM. | Еще одним крупным фактором, который подпитывает и усиливает нестабильность в центральной и южной частях Сомали и в огромной степени подхлестывает милитаризацию, является наличие в Могадишо «оружейного универсама» - оружейного рынка «Бакараха». |
The risk of conflict increases again if socio-economic inequalities are combined with inequality in access to political decision-making, and inequality in cultural status adds a further risk factor. | Риск возникновения конфликтов опять возрастает в случае, если социально-экономическое неравенство сочетается с неравенством в доступе к участию в принятии политических решений, а неравенство с точки зрения культурного статуса еще более усиливает фактор риска. |
The same name could have been adopted in Tamil as Ilankai; the Tamil language commonly adds "i" before initial "l". | Это же название могло в тамильском языке принять форму Ilankai (для тамильского языка характерно добавление «i» перед начальным «l»). |
Adds the number format code that you entered to the user-defined category. | Добавление введенного кода числового формата в категорию "Пользовательский". |
Adds, removes, or rearranges templates or sample documents. | Добавление, удаление или изменение порядка шаблонов или образцов документов. |
This parameter adds slight noise to the image. It is helpful in case of an oversmoothed image (an image processed with high values of the Sharpen Edges parameter and a high level of Simplicity). | Добавление небольшого шума, чтобы придать естественность слишком сглаженному изображению (например, при высоких значениях параметра Чёткость границ и сильном упрощении). |
He adds that the conditions of detention at the prison of Bata are deplorable, that detainees hardly receive any food unless it is brought to them by relatives, and that they must sleep on the floor. | В добавление он отмечает, что условия содержания под стражей в тюрьме Бата оставляют желать лучшего, что заключенные почти не получают еды, если ее только им не приносят их родственники, и что они вынуждены спать на полу. |
The lack of sustained resources committed to this work, and especially to evaluating different initiatives, adds to the difficulty of generalizing about which approach works best. | Отсутствие достаточных ресурсов, выделяемых на эту работу, и особенно на оценку различных инициатив, дополняет трудность обобщения, с тем чтобы сделать вывод о том, какие подходы работают наилучшим образом. |
The right to food is a concept adds to the concept of "food security" because it makes addressing hunger and malnutrition a legal obligation, not simply a policy choice or preference. | Концепция права на питание дополняет концепцию "продовольственной безопасности", поскольку рассматривает проблему голода и недоедания с точки зрения правовых обязательств, а непросто как предмет политического выбора или предпочтения. |
4.1 Study on the potential and competitiveness of renewable energy technology in the ECE region (to the extent it adds to existing knowledge) (1) | 4.1 Исследование, посвященное потенциалу и конкурентоспособности технологии использования возобновляемых источников энергии в регионе ЕЭК (в той мере, в которой это дополняет существующие знания) (1) |
(a) The Platform builds upon and adds value to ongoing efforts for biodiversity and ecosystem services to be recognized as key to human well-being and sustainable development, with a particular focus on developing countries and countries with economies in transition and the general public worldwide; | а) Платформа использует и дополняет постоянные усилия, направленные на признание ключевой роли биоразнообразия и экосистемных услуг в обеспечении благосостояния человека и устойчивого развития, уделяя при этом особое внимание развивающимся странам и странам с переходной экономикой, а также широкой общественности во всем мире; |
It just adds to all of the wonderful smells in this car. | Дополняет другие прекрасные запахи в этой машине. |
He adds that none of his complaints and requests during his pre-trial detention was addressed. | Он также сообщает, что не была рассмотрена ни одна из его жалоб и просьб в ходе предварительного содержания под стражей. |
4.3 The State party adds that the proceedings for the selection of the members of the Council do not impose on candidates any duty to associate. | 4.3 Государство-участник также сообщает, что процедура отбора членов Совета не предусматривает для кандидатов обязательного членства в ассоциации. |
The source adds that Hwang Suk-Yong, who was interrogated for the first 17 days of his detention by ANSP, complained of having been deprived of sleep, interrogated for long periods and threatened. | Источник также сообщает, что Хван Сук Ён, который подвергался допросам первые 17 дней своего задержания сотрудниками Агентства, жаловался на то, что ему не давали спать, на долгие допросы и угрозы. |
The source adds that Military Order No. 1229 of 1988 allows military commanders in the West Bank to detain a person for up to six months if they have reasonable grounds to presume that the security of the area or public security requires his or her detention. | Источник также сообщает, что военный приказ Nº 1229 от 1988 года позволяет военным комендантам на Западном берегу задерживать человека на срок до шести месяцев, если у них есть веские основания предполагать, что его или ее задержание отвечает интересам безопасности района или общественной безопасности. |
5.6 The complainant adds that he is ready to undergo a polygraph (lie detector) test concerning the ill-treatment suffered. | 5.6 Заявитель также сообщает, что готов пройти тест на детекторе лжи на предмет жестокого обращения, которому он подвергся. |
This version adds support for programming (thematic) schedules. | В этой версии добавлена поддержка расписаний передач (они же тематические, программные). |
This adds your chosen chandelier into your shopping basket. | Таким образом, в Вашу корзинку будет добавлена выбранная люстра. |
Version 10.5 adds support for A2DP and AVRCP. | В версии 10.5 добавлена поддержка A2DP и AVRCP. |
The remainder of this note presents the findings for the four clusters and adds some additional information on the work of CECI as a whole. | В остальной части этой записки представлены выводы для четырех тематических блоков и добавлена некоторая дополнительная информация по работе КЭСИ в целом. |
This version adds support for Eike Bierwirth's Comprehensive Schedules, which some consider as the best shortwave guide available on the Internet (for example, visit this link). | В этой версии добавлена поддержка «Подробного расписания» Айке Бирвирта (Eike Bierwirth, EiBi), которое считают одним из лучших сводных радиорасписаний в интернете (например, смотрите эту ссылку). Вы можете получить дополнительные сведения о расписаниях EiBi на странице Входные данные. |
Language such as that contained in the draft resolution just adopted adds no positive elements but maintains a divisive tone that could be detrimental to such sensitive negotiations. | Формулировки, подобные тем, которые содержатся в только что принятом проекте резолюции, не добавляют позитивных элементов, но поддерживают спорную тональность, которая может оказаться пагубной для столь деликатных переговоров. |
JS2 adds that the plan was aimed at bringing about, in partnership with civil society and the private sector, the adoption of the Anti-Corruption Act of 2009. | Авторы СП2 добавляют, что этот план, осуществлявшийся в сотрудничестве с гражданским обществом и частным сектором, был нацелен на принятие Закона по борьбе с коррупцией 2009 года. |
Consequently, a useful variant of the Hill cipher adds 3 extra symbols (such as a space, a period and a question mark) to increase the modulus to 29. | Например, в более удобном варианте шифра Хилла в алфавит добавляют З дополнительных символа (пробел, точка и знак вопроса), чтобы увеличить основание модуля до 29. |
Your impressive curriculum and the fact that you have held until very recently the position of Foreign Minister of Peru adds prestige and authority to your country, to the presidency and to the CD itself. | Ваш впечатляющий послужной список и то обстоятельство, что до самого недавнего времени вы занимали пост министра иностранных дел Перу, добавляют престижа и авторитета вашей стране, председательству и самой КР. |
Each parent adds to the artwork to include themselves in the legacy. | Родители добавляют узоры, чтобы увековечить себя. |
The Protocol therefore adds clarity to a contentious and important issue. | Таким образом Протокол вносит ясность в спорный и важный вопрос. |
To do so, the PBC will need to adapt its working methods and more clearly identify the value it adds to existing peacekeeping efforts. | Для этого КМС должна адаптировать свои рабочие методы и более четко определить, что именно она вносит в предпринимаемые миротворческие усилия. |
Parties to the Convention need to strengthen relations and cooperation with the EU, but ultimately the Convention needs a clear view of the value it adds to the work of the EU. | Сторонам Конвенции следует укреплять отношения и сотрудничество с ЕС, но в первую очередь Конвенции необходимо иметь четкое представление о том вкладе, который она вносит в работу ЕС. |
(b) Why the Platform has been set up, how it adds value to the current landscape of initiatives on biodiversity and ecosystem services and how it can support decisions to address the loss of biodiversity and degradation of ecosystem services; | Ь) зачем была организована Платформа, какой вклад она вносит в существующие инициативы по биоразнообразию и экосистемным услугам, и как она может содействовать принятию решений по проблемам утраты биоразнообразия и деградации экосистемных услуг; |
Adds a bit of whimsy to your typical pugilistic festivities, no? | Вносит немного разнообразия в ваши типичные кулачные бои, нет? |