Английский - русский
Перевод слова Adds

Перевод adds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавляет (примеров 1177)
Web Radio adds to all features of the Radio Instore the great advantage of worldwide guaranteed by the presence on the web. Веб-радио добавляет ко всем возможностям радио Instore большое преимущество мирового значения - гарантированное присутствие в Интернете.
He adds that none of the so-called inconsistencies were dealt with by the Migration Board or the Aliens Appeals Board. Он добавляет, что ни одно из так называемых несоответствий не было изучено Миграционным советом или Апелляционным советом по делам иностранцев.
The Government adds that any unilateral revocation of the 1971 Memorandum of Understanding shall be null, void and without effect because it contravenes the rules and principles of international law. Правительство добавляет, что любое одностороннее аннулирование Меморандума о взаимопонимании 1971 года будет ничтожным, недействительным и не имеющим юридической силы как противоречащее нормам и принципам международного права.
Pro-Linux quotes last week's GWN announcement and adds a few notes on the platform in general, identifying - among other things - the ODW as an Amiga reincarnation. Pro-Linux цитирует обьявление GWN прошлой недели и добавляет некоторые заметки о платформе в целом, идентифицируя, в числе других особенностей, ODW как реинкарнацию Amiga.
It adds that even the Government, in its communication to ACHPR, has never invoked the state of war as a justification for the prolonged incommunicado detention. Он добавляет, что само правительство в своем сообщении, направленном в АКПЧН, ни разу не приводит состояние войны в качестве аргумента для оправдания длительного содержания под стражей без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Увеличивает (примеров 57)
Similarly, efforts to resolve a case with field mission management are made by telephone and e-mail, which adds to the amount of time required and raises issues related to ensuring clear and confidential communications, working around time differences, and translation. Кроме того, попытки урегулировать дело с руководством полевых миссий предпринимаются по телефону и электронной почте, что увеличивает временные затраты и обусловливает необходимость обеспечения бесперебойной и конфиденциальной связи с учетом разницы во времени, а также письменного и устного перевода.
The "official" prices plus the bribes should be considered as the genuine market prices and from an income point of view, the bribe adds to compensation of employees or mixed income (para. 9.22). В качестве подлинной рыночной цены товаров и услуг должна рассматриваться их суммарная цена, включающая "официальную" цену плюс размер взятки, а с точки зрения доходов взятка увеличивает вознаграждение работников или категорию разных доходов (пункт 9.22).
This significantly adds to the clearance burden. Это значительно увеличивает бремя разминирования.
use local crews, instead opting to use military personnel, which to this reporter, only adds to the mystery. вместо использования военного персонала, который, на наш взгляд, лишь увеличивает загадочность.
Clusters of galaxies are often dominated by a single giant elliptical galaxy, known as the brightest cluster galaxy, which, over time, tidally destroys its satellite galaxies and adds their mass to its own. Зачастую в них доминирует одна массивная эллиптическая или спиральная галактика, которая за счёт приливных сил со временем разрушает галактики-спутники и увеличивает свою массу, поглощая их.
Больше примеров...
Усугубляет (примеров 56)
Indeed, the very nature of homelessness adds to the difficulty of measuring its extent. В действительности сам характер бездомности усугубляет трудность определения ее масштабов.
The stigma attached to HIV and AIDS adds to the impediments encountered in mounting a response to AIDS, in addition to the discrimination already faced by infected individuals. Предвзятое отношение к ВИЧ и СПИДу усугубляет трудности, встречающиеся на пути к активизации мер по борьбе со СПИДом, наряду с дискриминацией, с которой сталкиваются уже инфицированные лица.
The lack of regulation and control of the use and transfer of these weapons adds to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, particularly in Africa, leading to unbearable consequences for the stability and security of States and their economic and social development. Отсутствие регулирования и контроля за использованием и передачей этих видов оружия усугубляет их неконтролируемое распространение в очагах напряженности, особенно в Африке, и приводит к весьма отрицательным последствиям для стабильности и безопасности государств и их социально-экономического развития.
Whatever the cause, the boom seems an unlikely capstone to a century of war, ferment, and revolution, and only adds to the sense of discontinuity that characterizes modern China. Каковы бы ни были его причины, бум представляется маловероятным завершением века войны, брожений и революции и лишь усугубляет чувство непоследовательности, характеризующее современный Китай.
The loose definition of reporting entities at the subregional and regional levels adds to the difficulties faced in establishing and implementing SRAPs and RAPs. с) Расплывчатое определение субъектов, ответственных за представление отчетности на субрегиональном и региональном уровнях, дополнительно усугубляет те трудности, с которыми приходится сталкиваться в процессе разработки и осуществления СРПД и РПД.
Больше примеров...
Повышает (примеров 60)
This adds to their complexity and cost, and compounds inefficiency. Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность.
Usability engineering simplifies back-end activities (maintenance of site, fewer inquiries and complaints, reduced load on servers and networks) but adds complexity and cost to the development. Эргономичная разработка упрощает деятельность по обслуживанию (ведение сайта, уменьшение числа вопросов и жалоб, снижение нагрузки на серверы и сети), однако повышает сложность и стоимость разработки.
From this perspective, Geomatics adds value to numeric data, linking them to the geographic location in a given time, making them "visible" and therefore subject to space-time analysis. С этой точки зрения геоматика повышает ценность числовых данных, увязывая их с географическим расположением в указанный момент времени, что делает их "видимыми" и поэтому доступными для пространственно-временного анализа.
A contractual dispute between Gazprom and its counterparts in Ukraine, which hosts most of Russia's gas for Europe, adds a layer of risk to conventional routes, officials say. Спор по контракту между Газпромом и его партнерами в Украине, в которой находится большая часть предназначенного для Европы газа России, повышает уровень риска для обычных маршрутов, говорят должностные лица.
The location of the hotel in the centre of Bratislava only adds to its credit. А то, что Danubia gate находится в самом центре Братиславы, только повышает ее привлекательность для гостей столицы.
Больше примеров...
Добавляется (примеров 46)
Article 10 of the Covenant adds, as a measure to protect individual integrity, the right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity. В статье 10 Пакта в качестве меры, направленной на защиту личной неприкосновенности, добавляется право на гуманное обращение всех лиц, лишенных свободы.
This reform reduces the primary school period from 8 to 6 years and adds a new three-year middle school level. В соответствии с этой реформой срок обучения в начальной школе сокращается с восьми до шести лет, и добавляется новый трехлетний период обучения в средней школе.
Paragraphs 2 states that Parties shall exchange this information directly or through the Secretariat, and paragraph 3 adds that each Party shall designate a national focal point for the exchange of such information. В пункте 2 говорится о том, что Стороны осуществляют обмен этой информацией непосредственно друг с другом или через секретариат, а в пункте 3 добавляется, что каждая Сторона назначает национальный координационный центр для обмена такой информацией.
Paragraph 11 adds that equality is not a natural thing, but should be wanted, or perceived to be desirable. В пункте 11 добавляется, что равенство не возникает само по себе; оно должно быть необходимой потребностью и должно восприниматься как нечто желательное.
Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. Область выбранных объектов добавляется к области самого нижнего объекта в стеке среди выбранных.
Больше примеров...
Также отмечает (примеров 42)
He adds that an appeal in cassation can be submitted only once a decision has been taken on that appeal. Он также отмечает, что кассационную жалобу можно представить только после принятия решения в отношении апелляции.
He adds that the leaflets seized represented one quarter of all of Mr. Milinkevich's printed electoral material. Он также отмечает, что изъятые листовки представляли собой четверть всех отпечатанных избирательных материалов г-на Милинкевича.
It adds that the criminal investigation was still open and that it was prolonged until 15 December 2007, under the supervision of the General Prosecutor's Office. Оно также отмечает, что следствие по уголовному делу все еще не прекращено и было продлено до 15 декабря 2007 года под надзором Генеральной прокуратуры.
He adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. Он также отмечает, что хорошо ориентированная кассационная жалоба, подготовленная его адвокатом, были заменена другой жалобой, непоследовательной и расплывчатой, подготовленной тем же адвокатом.
He adds that the settled practice of the Constitutional Court is that there is no right of appeal for amparo in respect of a sentence handed down by the court of cassation, so it was futile to submit an application for amparo in this case. Он также отмечает, что установившаяся в Конституционном суде практика заключается в том, что право обжалования по процедуре ампаро не предоставляется, если приговор вынесен кассационным судом, и что поэтому в данном случае подача жалобы по процедуре ампаро была бы бессмысленной.
Больше примеров...
Добавил (примеров 40)
5.1 On 30 November 2010, the author submits his comments and adds to the claims initially invoked a claim under article 12, paragraph 4, of the Covenant. 5.1 30 ноября 2010 года автор представил свои замечания и к первоначальным утверждениям добавил утверждения по пункту 4 статьи 12 Пакта.
The module, which was endorsed by Moore, adds details to the series' backstory by portraying events that occurred in 1966. Модуль, одобренный Муром, добавил деталей к предыстории комикса, показывая события, произошедшие в 1966 году.
It further refutes any acts of ill-treatment and adds that, even assuming that the allegations of the author were true, the punishable acts would have been those of causing bodily harm, which can only be prosecuted following a complaint within three months. Он также отклонил любые утверждения о жестоком обращении и добавил, что, даже если бы утверждения автора были признаны подлинными, наказуемыми являются деяния, причинившие телесные повреждения, которые могут преследоваться по жалобе, поданной в течение трех месяцев.
5.4 The author observed that the State party offered no information on what measures have been adopted to put a stop to the threats and other measures of intimidation to which he has been subjected and adds that there is no witness protection programme in Sri Lanka. 5.4 Автор отметил, что государство-участник не представило никакой информации о том, какие меры были приняты для пресечения угроз и других актов запугивания, которым он подвергался, и добавил, что в Шри-Ланке нет вообще никакой программы действий по защите свидетелей.
For example, for heating only wood residue is used "and in the summer we give it away to a factory that makes chimney briquettes," he adds. Например, для отопления использует только свои отходы от древесины, «которые летом мы отдаем фабрике по изготовлению каминных брикетов», добавил он.
Больше примеров...
Придает (примеров 42)
That makes it unique among European security institutions, and adds a special legitimacy to its efforts. Это делает ее уникальной среди европейских институтов безопасности и придает особую легитимность ее усилиям.
The omnipresence of large multinationals in this group adds a further wrinkle to the problem. Повсеместное присутствие крупных транснациональных корпораций в этой сфере придает еще одну грань этой проблеме.
Gravely concerned by the threat of illicit trafficking in nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery, and related materials, which adds a new dimension to the issue of proliferation of such weapons and also poses a threat to international peace and security, будучи серьезно обеспокоен угрозой незаконного оборота ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки и относящихся к ним материалов , что придает новое измерение проблеме распространения такого оружия, а также создает угрозу для международного мира и безопасности,
It adds to my mystique. Это придает мне таинственности.
Today's meeting adds value and special importance to our deliberations and falls within the framework of the efforts and firm determination of President Compaore and the other leaders of Africa to achieve lasting security, without which our continent will not enjoy sustainable development. Сегодняшнее заседание придает дополнительную ценность и особое значение нашим обсуждениям и является частью усилий и твердой решимости президента Компаоре и других африканских руководителей достичь прочной безопасности, без которой наш континент не будет иметь устойчивого развития.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 51)
Its addition adds increased coupling between the architecture and services, so its use must be managed carefully. Добавление такого механизма усиливает взаимозависимость между архитектурой и услугами, поэтому использовать его следует крайне осторожно.
Rising unemployment adds to a sense of economic insecurity, and may further weaken consumption. Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления.
Moreover, the intensity and the rapidity with which populations are being concentrated in urban areas adds to the feeling of uncertainty about the viability of contemporary models of consumption and development. Кроме того, быстрая и интенсивная концентрация населения в городах усиливает чувство неуверенности в долговечности современных моделей потребления и развития.
The recent nuclear explosion reportedly conducted by the Democratic People's Republic of Korea aggravates the situation further and adds to the already existing instability in North-East Asia. Недавний ядерный взрыв, который, как предполагается, был осуществлен Корейской Народно-Демократической Республикой, ведет к дальнейшему обострению ситуации и усиливает нестабильность в Северо-Восточной Азии.
The recurrence of such pattern adds to the concern that the host country authorities are increasingly tilted towards exploiting the country's status as the host of the United Nations Headquarters for their bilateral political objectives. Повторение таких действий усиливает обеспокоенность тем, что власти принимающей страны все более активно используют в своих двусторонних политических целях статус принимающей страны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Добавление (примеров 40)
Adds a slide number placeholder to the slide master. Добавление метки-заполнителя номера слайда в мастер-слайд.
Adds the tab stop that you defined to the current paragraph. Добавление табуляции, определенной пользователем для текущего абзаца.
Adds the number format code that you entered to the user-defined category. Добавление введенного кода числового формата в категорию "Пользовательский".
Its addition adds increased coupling between the architecture and services, so its use must be managed carefully. Добавление такого механизма усиливает взаимозависимость между архитектурой и услугами, поэтому использовать его следует крайне осторожно.
Nevertheless, he adds significantly: "This is not to say that what is to be undertaken and realized under the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights is not of great importance, because it certainly is. Тем не менее далее следует важное добавление: "Это не означает, что работа, намечаемая и проводимая в рамках, не имеет большого значения, поскольку она, безусловно, является весьма важной.
Больше примеров...
Дополняет (примеров 33)
The New Zealand observer team's report adds to the international consensus that the ballot was free, fair and credible. Доклад новозеландской группы наблюдателей дополняет международный консенсус в отношении того, что выборы были свободными, справедливыми и честными.
The lack of sustained resources committed to this work, and especially to evaluating different initiatives, adds to the difficulty of generalizing about which approach works best. Отсутствие достаточных ресурсов, выделяемых на эту работу, и особенно на оценку различных инициатив, дополняет трудность обобщения, с тем чтобы сделать вывод о том, какие подходы работают наилучшим образом.
Although these instruments protect women and men, girls and boys alike, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women adds more specification and scope to those obligations with regard to women. Указанные документы в равной степени защищают женщин и мужчин, девочек и мальчиков, однако Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин дополняет и конкретизирует эти обязательства применительно к женщинам.
By quantifying the share of the population, which is connected to the water supply industry, the indicator adds an important dimension to the canon of the core set: it helps to evaluate policies that govern the provision of clean water to citizens. По количественной доле населения, которое подключено к поставке воды отраслью водоснабжения, показатель дополняет важными данными основной набора, что помогает оценить политику в области предоставления чистой воды населению.
The Team complements and adds value to the work of the United Nations on the ground and enables national authorities to take the lead. Своей деятельностью Группа дополняет работу Организации Объединенных Наций на местах и содействует тому, чтобы ведущую роль в соответствующих сферах деятельности брали на себя национальные структуры.
Больше примеров...
Также сообщает (примеров 30)
He adds that during the court proceedings the judges were acting under instructions from the authorities. Он также сообщает, что в ходе судебного разбирательства судьи действовали в соответствии с получаемыми от властей инструкциями.
He adds that the accusation invited a technical staff member of the United States Embassy as a witness, a Belarusian citizen who was under pressure by the KGB. Он также сообщает, что сторона обвинения вызвала в качестве свидетеля представителя технического состава посольства Соединенных Штатов - белорусского гражданина, испытывавшего давление со стороны КГБ.
6.4 The State party adds that the General Prosecutor's Office is empowered by the criminal procedure law to file a cassation appeal against acquittal sentences, if it considers that the court decision was unlawful or groundless. 6.4 Государство-участник также сообщает, что Генеральная прокуратура в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством уполномочена подавать кассационную жалобу на оправдательный приговор, если сочтет решение суда незаконным или необоснованным.
He adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not. Он также сообщает, что его сокамерники были заядлыми курильщиками, а администрация тюрьмы не делала ничего для ограничения курения или отдельного размещения курильщиков.
4.6 The State party adds that on 9 September 2010, the Commission of the Almaty Department on Migration examined the author's asylum request of 8 June 2010, in the presence of a special representative of UNHCR in Kazakhstan. 4.6 Государство-участник также сообщает, что 9 сентября 2010 года Комиссия Департамента Комитета по миграции по городу Алма-Ата рассмотрела ходатайство автора сообщения о предоставлении ему убежища в государстве-участнике от 8 июня 2010 года в присутствии специального представителя УВКБ ООН в Казахстане.
Больше примеров...
Добавлена (примеров 28)
This version adds support for programming (thematic) schedules. В этой версии добавлена поддержка расписаний передач (они же тематические, программные).
Version 10.5 adds support for A2DP and AVRCP. В версии 10.5 добавлена поддержка A2DP и AVRCP.
The Decision sets out the framework, structure and direction for future negotiations in four core areas, namely agriculture, non-agricultural market access, services, and development issues, and, by explicit consensus, adds on the area of trade facilitation. В Решении определяются рамки, структура и направление будущих переговоров в четырех ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги и вопросы развития и к которым на основе явного консенсуса была добавлена группа вопросов по упрощению процедур торговли.
23-03-2009:: Oxygen Forensic Suite 2 version 2.1 adds support for more than 70 Motorola devices! 23-03-2009:: В версии 2.1 программы Мобильный Криминалист 2 добавлена поддержка более 70 телефонов Motorola!
This version adds support for coroutines. В данные версии была добавлена поддержка трофеев.
Больше примеров...
Добавляют (примеров 24)
A privileged location and tasteful décor adds to the wonderful atmosphere of the restaurant. Привилегированное местоположение и сделанный со вкусом декор добавляют прекрасной атмосферы этому ресторану.
Some malware changes every HTML file stored on the disc and adds a link (very often an IFrame) to a site hosting malicious code. Некоторые виды вредоносного ПО изменяют все HTML-файлы, хранящиеся на диске, и добавляют ссылку (зачастую это кадр IFrame) на сайт, содержащий вредоносный код.
JS2 adds that the lack of adequate medical care often leads to more serious health problems, resulting in girls' permanent exclusion from the educational system and, consequently, the labour market. Авторы СП2 добавляют, что отсутствие надлежащей медицинской помощи зачастую ведет к более серьезным проблемам со здоровьем, в результате которых девочки на постоянной основе исключаются из системы образования и, как следствие, из рынка труда.
Your impressive curriculum and the fact that you have held until very recently the position of Foreign Minister of Peru adds prestige and authority to your country, to the presidency and to the CD itself. Ваш впечатляющий послужной список и то обстоятельство, что до самого недавнего времени вы занимали пост министра иностранных дел Перу, добавляют престижа и авторитета вашей стране, председательству и самой КР.
Kasahara believes that including massacre victims from the surrounding rural parts of Nanking adds 30,000 victims onto the death toll. Касахара считает, что сельские районы добавляют 30,000 человек к общему количеству жертв резни.
Больше примеров...
Вносит (примеров 38)
The Peacebuilding Support Office, in partnership with the United Nations system, adds enormous value to peacebuilding efforts. Отделение по поддержке миростроительства в партнерстве с системой Организации Объединенных Наций вносит огромный вклад в усилия в области миростроительства.
The Beijing Platform for Action adds a new focus to the role of national machineries in promoting the status of women: the mandate to support the mainstreaming of gender in all government policies and programmes. Пекинская платформа действий вносит новый аспект в роль национальных механизмов в деле улучшения положения женщин: мандат на поддержку учета гендерной проблематики во всех правительственных стратегиях и программах.
On the other hand, it adds real value on thematic issues, such as women and peace and security, children and armed conflict and the protection of civilians. С другой стороны, он вносит дополнительный действительно ценный вклад в такие тематические вопросы, как женщины и мир и безопасность, дети и вооруженные конфликты и защита гражданских лиц.
The shift from a reporting modus operandi to that of a Section that adds value to the process of inventory analysis has highlighted areas where risk reduction and efficiency gains may be created through the implementation of further developed controls. В связи с преобразованием этой Секции из подразделения, представляющего отчетность, в подразделение, которое вносит весомый вклад в процесс анализа материальных средств, высветились области, в которых можно добиться снижения рисков и повышения эффективности путем усовершенствования механизмов контроля.
I think it adds a huge amount. Я думаю, это вносит многое.
Больше примеров...