| The advancement of this repatriation process only adds to the urgency of putting into effect the national disarmament, demobilization and reintegration plan. | Продвижение процесса репатриации вперед лишь усугубляет необходимость претворения в жизнь национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The lack of a standardized model curriculum for accountancy and audit studies adds to the problem. | Отсутствие стандартной модели учебной программы в сфере учета и аудита усугубляет эту проблему. |
| The fact that these are not directly enforceable norms adds to the seriousness of the problem. | То обстоятельство, что они не являются непосредственно действующими нормами, усугубляет данную проблему. |
| The endemic indebtedness of most of those countries only adds to the tragedy. | Эндемическая задолженность большинства этих стран лишь усугубляет трагедию. |
| Impeding humanitarian access only adds to the mounting bitterness. | Затруднение гуманитарного доступа лишь усугубляет обостряющуюся горечь страданий. |
| This lack of control adds to the negative connotations sometimes associated with migration in receiving countries. | Отсутствие контроля усугубляет негативное отношение к иммиграции, иногда проявляющееся в принимающих странах. |
| The presence in northern Burundi of approximately 200,000 Rwandan refugees adds to the complexity of the situation. | Присутствие в северной части Бурунди примерно 200000 руандийских беженцев усугубляет положение. |
| Inadequacy of technical assistance adds to the problem and many landholders are reluctant to become further indebted. | Неадекватность технической помощи усугубляет проблему, и многие владельцы земли не хотят, чтобы их задолженность еще более возросла. |
| The Committee recalls that the lack of adequate sanitation facilities directly adds to the severe malaria problem affecting more than one third of the population. | Комитет напоминает, что отсутствие соосветствующих санитарных услуг самым непосредственным образом усугубляет и без того серьезную проблему заболевания малярией, от которой страдает более одной трети населения. |
| Those are endogenous factors that are destabilizing in and of themselves, but the international situation adds to the difficulties. | Эти эндогенные факторы являются уже сами по себе дестабилизирующими, однако и международная ситуация усугубляет существующие трудности. |
| The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. | В дополнение к этому высокая стоимость лекарств усугубляет и без того уже существующие в наших странах финансовые трудности. |
| That it should also bear the burden of hosting refugees from its neighbours in the region only adds to this precarious situation. | То, что ей приходится принимать беженцев из соседних стран региона, лишь усугубляет существующую сложную ситуацию. |
| The high attrition rate of the Tribunal further adds to this problem. | Высокий показатель незаполненных вакансий в Трибунале усугубляет эту проблему. |
| This situation adds the threat of a humanitarian catastrophe to the many challenges that Timor-Leste must confront. | Эта ситуация усугубляет угрозу гуманитарной катастрофы на фоне и без того многочисленных проблем, с которыми пришлось столкнуться Тимору-Лешти. |
| In many cases under scrutiny, the political disenfranchisement of considerable segments of the population only adds to that combination of factors. | Во многих рассматриваемых случаях лишение значительной части населения политических прав только усугубляет эту комбинацию факторов. |
| This provokes and adds to the instability of entire regions. | Это ведет к нестабильности всего региона и усугубляет ее. |
| All of this only adds to a general atmosphere in which progress is limited. | Все это лишь усугубляет общий неблагоприятный фон, ограничивающий продвижение вперед. |
| State failure is an alarming phenomenon that undermines global governance and adds to regional instability. | Крах государств представляет собой опасное явление, которое подрывает глобальное управление и усугубляет региональную нестабильность. |
| Every year of delay increases the risk of dangerous climate impacts and adds to the human and economic toll. | Каждый год отсрочки повышает риск опасных климатических последствий и усугубляет ущерб для людей и экономики. |
| Moreover, poor supply and inadequate quality of educational services for adults adds to the problem of unemployment of rural population. | Кроме того, неадекватное предоставление образовательных услуг для взрослых и их низкое качество усугубляет проблему безработицы среди сельского населения. |
| The situation is untenable and adds to the already considerable tensions between the two countries. | Такая ситуация недопустима и усугубляет уже значительную напряженность в отношениях между обеими странами. |
| Indeed, the very nature of homelessness adds to the difficulty of measuring its extent. | В действительности сам характер бездомности усугубляет трудность определения ее масштабов. |
| However, there is little doubt that the existence of nuclear weapons adds to their dangers and can complicate their solutions. | Однако мало что позволяет усомниться, что существование ядерного оружия усугубляет их опасности и может осложнять их разрешение. |
| The unexpected loss of access to major external markets because of food quality and safety issues adds to the vulnerability of developing country exporters. | Возможность неожиданной утраты доступа к крупнейшим внешним рынкам из-за невыполнения требований к качеству и безопасности продуктов питания усугубляет уязвимость экспортеров из развивающихся стран. |
| In areas where there is a substantial annual heating requirement, coal is often used, the combustion of which adds considerably to urban air pollution. | В районах, где существует немалая сезонная потребность в обогреве, часто используется уголь, сжигание которого в значительной степени усугубляет проблему загрязнения городского воздуха. |