It adds elegance, for which I confess a weakness now and then. |
Да, придает элегантности. Признаюсь, это моя слабость. |
This statement adds mass and specificity to our discussion by answering a number of questions with remarkable technical precision. |
Это заявление придает весомость и конкретность нашей дискуссии благодарят ответу - с замечательной технической точностью - на ряд вопросов. |
Transparency adds to the specific weight of Security Council decisions. |
Транспарентность придает решениям Совета особый вес. |
This adds to the compositions - and to the disc as a whole - delicate colors, fresh aroma. |
Это придает композициям - да и пластинке в целом - тонкий колорит, свежий аромат. |
The flat rooftop of the modern structure adds harmony to its composition. |
Плоская кровля современной постройки придает ей композиционной гармонии. |
The binding nature of some decisions adds further weight to its deliberations. |
Обязательный характер некоторых решений придает больший вес его заседаниям. |
Efforts by many developing countries to redesign public-sector organizations to be more responsive to the needs and demands of citizens adds to their legitimacy and sustainability. |
Усилия многих развивающихся стран, направленные на перестройку организаций государственного сектора с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям и чаяниям граждан, придает этим организациям больший авторитет и устойчивость. |
His presence adds a special dimension to our debate. |
Его присутствие здесь придает особую важность нашей дискуссии. |
That makes it unique among European security institutions, and adds a special legitimacy to its efforts. |
Это делает ее уникальной среди европейских институтов безопасности и придает особую легитимность ее усилиям. |
It adds momentum to the process of nuclear disarmament and bolsters the nuclear non-proliferation regime. |
Она придает импульс процессу ядерного разоружения и подкрепляет режим нераспространения ядерного оружия. |
The shocking number of civilian victims in recent conflicts adds urgency to our work here today. |
Огромное число жертв среди гражданского населения в результате недавних конфликтов придает срочный характер нашей сегодняшней работе в Совете. |
It adds significant weight to the familiar plea that the nuclear-weapon States should fulfil their disarmament obligations and introduce more accountability and transparency. |
Оно придает значительный вес знакомым призывам на тот счет, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, выполняли свои разоруженческие обязательства и внедряли больше подотчетности и транспарентности. |
Globalization adds a new dimension to one of the most controversial issues, namely, whether rights are universal or specific. |
Глобализация придает новый аспект одному из самых сложных вопросов, а именно являются ли права универсальными или специфическими. |
The omnipresence of large multinationals in this group adds a further wrinkle to the problem. |
Повсеместное присутствие крупных транснациональных корпораций в этой сфере придает еще одну грань этой проблеме. |
The facial massage not only adds freshness and elasticity to your skin, but it also creates positive emotions! |
Массаж лица не только придает свежесть и эластичность вашей коже, но и создает положительные эмоции! |
On the American continent, the entry into force of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) adds to the dynamism of existing regional organizations, old and new. |
На американском континенте вступление в силу Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) придает дополнительный динамизм существующим региональным организациям, старым и новым. |
The objective of achieving the Millennium Development Goals by the year 2015 adds a strong sense of urgency to that task, which should enable us to summon the political will to push the commodity agenda forward. |
Задача достижения к 2015 году целей, определенных в области развития в Декларации тысячелетия, придает безотлагательный характер этим усилиям, которые должны позволить нам мобилизовать политическую волю для продвижения вперед выполнения программы по сырьевым товарам. |
Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. |
Между тем растущий в экономических и политических кругах интерес к таким концепциям, как одиозный долг и ответственное кредитование, придает дополнительный аспект концепции приемлемости уровня долга и ее применимости в нынешнем определении. |
It is widely recognized that the United Nations, by virtue of its universal membership, adds inclusiveness and, thereby, legitimacy to decision-making on these types of issues. |
Широко признается тот факт, что в силу своего универсального членства Организация Объединенных Наций придает решению подобных вопросов всеобщий, а следовательно, законный характер. |
The two-track programme of reform submitted to us by the Secretary General adds, in our view, a comprehensive and useful thrust in the reform and transformation of this world body. |
Осуществляемая по двум направлениям программа реформы, представленная нам Генеральным секретарем, придает, по нашему мнению, всеобъемлющий и полезный импульс процессу реформы и трансформации этого мирового органа. |
Gravely concerned by the threat of illicit trafficking in nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery, and related materials, which adds a new dimension to the issue of proliferation of such weapons and also poses a threat to international peace and security, |
будучи серьезно обеспокоен угрозой незаконного оборота ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки и относящихся к ним материалов , что придает новое измерение проблеме распространения такого оружия, а также создает угрозу для международного мира и безопасности, |
It adds a little mystery. |
Это придает немножко загадочности. |
It adds an aura of mystery. |
Это придает мистическую атмосферу. |
It adds to my mystique. |
Это придает мне таинственности. |
This adds perspective to the self-assessed rates of achievement from country offices across the five practices. |
Это придает новый ракурс оценкам коэффициентов выполнения показателей, которые страновые отделения сами провели в пяти сферах работы. |