Английский - русский
Перевод слова Adds
Вариант перевода Также отмечает

Примеры в контексте "Adds - Также отмечает"

Примеры: Adds - Также отмечает
He adds that the administration wholly disregarded the required legal procedure for handling disputed decisions. Он также отмечает, что администрация полностью игнорировала всю судебную процедуру для ускоренного принятия решений по оспоренным судебным решениям.
The Government adds that these facts were confirmed by the three victims and several eyewitnesses. Правительство также отмечает, что эти факты были подтверждены тремя потерпевшими и несколькими свидетелями.
The author adds that there is complete impunity in Pakistan for the groups acting against him. Автор также отмечает, что группировки, действующие против него, пользуются полной безнаказанностью в Пакистане.
He adds that the two criminal proceedings initiated against him are very probably linked to his political activities. Он также отмечает, что весьма вероятно, что возбуждение в его отношении двух уголовных дел связано с его политической деятельностью.
The State party adds that the author was released on parole on 23 August 1996. Государство-участник также отмечает, что 23 августа 1996 года автор был условно-досрочно освобожден.
He adds that an appeal in cassation can be submitted only once a decision has been taken on that appeal. Он также отмечает, что кассационную жалобу можно представить только после принятия решения в отношении апелляции.
He adds that KGB officers were constantly present in the building. Автор также отмечает, что в здании постоянно присутствовали сотрудники КГБ.
5.2 The author adds that he was not provided with legal assistance for 10 days after his arrest. 5.2 Автор также отмечает, что ему не было предоставлено юридической помощи в течение 10 дней после его ареста.
5.5 The author adds that the court proceedings were not impartial. 5.5 Автор также отмечает, что судебное разбирательство не было беспристрастным.
The Government adds that the seriousness of the offence, terrorism being the scourge of humanity, justified the public prosecutor's action. Правительство также отмечает, что действия прокурора были оправданы тяжестью преступления, поскольку терроризм представляет собой угрозу всему человечеству.
He adds that the leaflets seized represented one quarter of all of Mr. Milinkevich's printed electoral material. Он также отмечает, что изъятые листовки представляли собой четверть всех отпечатанных избирательных материалов г-на Милинкевича.
He adds that the court also ignored the extenuating circumstance under section 40 of the Criminal Code such as his confession and assistance to the investigation. Он также отмечает, что суд проигнорировал смягчающие обстоятельства в соответствии со статьей 40 Уголовного кодекса, такие как его признание и содействие следствию.
The author adds that the by-laws governing access to this type of information are also classified as confidential and for this reason cannot be challenged in courts. Автор также отмечает, что сами подзаконные акты, регулирующие порядок доступа к информации такого типа, также отнесены к категории секретных и по этой причине не могут быть оспорены в судах.
4.11 The State party adds that the complainant also argues in his communication that the Swiss authorities never considered his case on the merits. 4.11 Государство-участник также отмечает, что в своем сообщении заявитель пожаловался на то, что национальные органы власти отказались рассмотреть его дело по существу.
The State party adds that this motion is the only matter which remains pending in court, and that assurances have been given not to execute the author pending its determination. Государство-участник также отмечает, что данное ходатайство является единственным вопросом, который еще не был рассмотрен в суде, и что автору были даны заверения в том, что до решения этого вопроса его смертный приговор не будет приведен в исполнение.
2.4 The author adds that there were several mistakes in his indictment and judgment in relation to his employment status and educational background as well as discrepancies in witness testimonies. 2.4 Автор также отмечает, что в обвинительном заключении и судебном решении по его делу было допущено несколько ошибок, касавшихся его работы и образования, а также имелись расхождения в показаниях свидетелей.
The State party adds that 427 rulings have been revoked and 51 have been revised through the supervisory review procedure in civil cases in 2006. Государство-участник также отмечает, что в 2006 году в порядке надзора было отменено 427 судебных решений и пересмотрено 51 судебное решение по гражданским делам.
It adds that the criminal investigation was still open and that it was prolonged until 15 December 2007, under the supervision of the General Prosecutor's Office. Оно также отмечает, что следствие по уголовному делу все еще не прекращено и было продлено до 15 декабря 2007 года под надзором Генеральной прокуратуры.
The State party adds that there were no restrictions on the complainant's right to receive booked visits and that his cell was equipped with TV and he could take one hour's outdoor exercise alone. Государство-участник также отмечает, что заявитель мог без ограничений принимать посетителей, отмеченных в журнале посещений, а также что в его камере был установлен телевизор и что он имел возможность в течение часа гулять на свежем воздухе в одиночестве.
The source adds that these persons have been limited in their ability to pursue domestic remedies with legal and administrative authorities because of significant restrictions on their right to legal representation and defence and to meet with the outside world. ЗЗ. Источник также отмечает, что эти лица были ограничены в возможности воспользоваться внутренними средствами правовой защиты в виде обращения в юридические и административные органы в силу значительных ограничений их права на юридическое представительство и защиту и их связей с внешним миром.
The State party adds that the expert reports submitted by the authors were incorporated into the proceedings and endorsed in the oral hearings, without the authors having indicated, either before the domestic courts or before the Committee, what additional clarifications they sought. Оно также отмечает, что заключения экспертов со стороны авторов были приобщены к материалам дела и подтверждены на его слушании, а сами авторы ни во внутренних судах, ни в заявлении Комитету не указали, какие конкретно дополнительные разъяснения были им нужны.
It adds that the front doors of the building were ripped off, the back doors were broken open; equipment, electrical wiring, water supply system, elevator facilities of the Embassy were severely damaged... Заявитель также отмечает, что передние двери здания были сорваны, задние двери взломаны, оборудование, электропроводка, система водоснабжения и лифты посольства были серьезно повреждены...
He adds that Spanish law provides for situations in which judgements handed down by a division of the Supreme Court are examined by a panel of judges belonging to the Court itself. Он также отмечает, что в соответствии с внутренним правом государства-участника существуют ситуации, при которых приговоры, вынесенные палатой Верховного суда, рассматриваются коллегией того же Верховного суда в составе различных судей.
It adds that the author also failed to pursue the available legal remedies against the decision of the Disability Classification Board to lower the percentage of his loss of earning capacity. Оно также отмечает, что автор также не использовал имеющихся средств правовой защиты в отношении решения, которым квалификационный совет по делам об инвалидности снизил процент утраты трудоспособности автором.
He adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. Он также отмечает, что хорошо ориентированная кассационная жалоба, подготовленная его адвокатом, были заменена другой жалобой, непоследовательной и расплывчатой, подготовленной тем же адвокатом.