| Zero incidents and accidents involving aircraft and personnel | Отсутствие несчастных случаев и аварий, связанных с воздушным транспортом и персоналом. |
| To that effect, UIC is preparing a note outlining the various aspects of level crossing accidents. | В этой связи МСЖД готовит записку, в которой характеризуются различные аспекты аварий на перекрестках. |
| Another positive fact is that since 2001 there have been no significant ecological accidents. | Другим позитивным фактом является отсутствие с 2001 года каких-либо серьезных экологических аварий. |
| Tyres are a well-known source of fires and other accidents on vehicles. | Шины являются хорошо известным источником пожаров и других аварий с транспортными средствами. |
| Vehicles are also written off due to accidents. | Автомобили списываются также в результате аварий. |
| Railways have always focused their efforts on the prevention of accidents. | Основной акцент в своих усилиях железные дороги неизменно делают на предотвращении аварий. |
| During the period of the last 30 years no accidents, fires or derailments have occurred in the rail tunnel. | За последние 30 лет никаких аварий, пожаров или крушений в железнодорожном туннеле не происходило. |
| Systematic track condition monitoring is highly recommended as it reduces track defects as a cause for accidents. | Настоятельно рекомендуется систематически осматривать пути в целях уменьшения числа дефектов пути, являющихся одной из причин аварий. |
| Only the Russian Federation and Ukraine record gas supply accidents. | Учет аварий в системе газоснабжения проводит только Россия и Украина. |
| Since 1999 there has been a material increase in the number of flying hours and air accidents. | С 1999 года отмечалось заметное увеличение числа часов налета и аварий на воздушном транспорте. |
| Pesticides from point sources or from accidents. | Пестициды, поступающие из точечных источников или в результате аварий |
| Most accidents, however, are caused by human error. | Вместе с тем причиной большинства аварий является человеческий фактор. |
| Inadequate urban transport systems are also associated with congestion, increased incidents of accidents and adverse impacts on human health. | Не справляющиеся с потоком транспорта городские транспортные системы приводят также к заторам, увеличению числа аварий и неблагоприятному воздействию на здоровье людей. |
| (a) Nuclear accidents or radiological emergencies; | а) ядерных аварий или чрезвычайных ситуаций, связанных с радиоактивным заражением; |
| The insurance sector plays an important role in risk assessment and creates effective economic tools for increasing safety standards and preventing accidents. | Страховая отрасль играет важную роль в оценке рисков и создает эффективные экономические рычаги, способствующие повышению норм безопасности и предотвращению аварий. |
| Japan had introduced more stringent safety regulations and was making every effort to ensure that similar accidents would never recur. | Япония ввела более строгие правила техники безопасности и прилагает все усилия к тому, чтобы избежать повторения подобных аварий в будущем. |
| The consequences of accidents at civil and military nuclear facilities, chemical and other enterprises do not recognize any state borders. | Последствия аварий на гражданских и военных ядерных объектах, химических и других предприятиях не знают государственных границ. |
| The project had identified hazardous activities, assessed their risks and the consequences of possible accidents, and ranked the risks. | В ходе осуществления проекта были установлены опасные виды деятельности, проведена оценка связанных с ними рисков и последствий возможных аварий и классифицирована степень опасности. |
| The long-term objective for all modes of transport is to avoid fatal accidents. | Долгосрочной целью для всех видов транспорта является недопущение аварий со смертельным исходом. |
| Every region has a Regional Contingency Plan based on an inventory of possible accidents, natural or caused by humans. | В каждой области разработан областной план действий в чрезвычайных ситуациях на основе кадастра возможных аварий природного или техногенного характера. |
| New Zealand's concern about the effect of nuclear-related accidents on humanity and our environment runs deep. | Новая Зеландия испытывает глубокую озабоченность в связи с возможными последствиями ядерных аварий для человечества и окружающей среды. |
| We are not convinced that the international community is fully equipped yet to cope with the humanitarian consequences of such accidents. | Мы не убеждены, что международное сообщество уже располагает всем необходимым, чтобы справиться с гуманитарными последствиями подобных аварий. |
| No severe accidents were reported on railways in recent years. | В последние годы серьезных аварий на железных дорогах зарегистрировано не было. |
| This section governed the procedure for improving safety in the short term following accidents or incidents. | В этом разделе устанавливается процедура, позволяющая быстро повысить уровень безопасности после аварий или инцидентов. |
| The impact of accidents involving nuclear-power reactors can cross international frontiers. | Воздействие аварий, связанных с ядерными реакторами, пересекает международные границы. |