Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Аварий

Примеры в контексте "Accidents - Аварий"

Примеры: Accidents - Аварий
Of the accidents that caused exposures of ionizing radiation to the general population, the 1986 Chernobyl accident was by far the most serious one. Среди аварий, которые привели к воздействию ионизирующей радиации на обычное население, безусловно, наиболее серьезной была Чернобыльская авария 1986 года.
The collective dose from that accident was many times greater than the combined collective dose from all other accidents causing exposures to the general population. Коллективная доза в результате этой аварии во много раз превышала объединенную коллективную дозу от всех других аварий, вызвавших облучение обычного населения.
No reported aviation incidents or accidents at UNOMIG Авиационных происшествий или аварий в МООННГ не зарегистрировано
No incidents or accidents were reported in the period Никаких нарушений или аварий в отчетный период зафиксировано не было
Deaths as a result of car accidents and road traffic injuries constitute a significant and increasing threat to the health of the world's population. Гибель людей в результате автомобильных аварий и дорожно-транспортного травматизма представляет собой серьезную и усиливающуюся угрозу для здоровья мирового населения.
Systematic differences between national accident statistics due to differences regarding roads, vehicles, freight quantity, minimum thresholds for the definition of accidents and other parameters should be taken into account. Следует учитывать систематические расхождения между национальными статистическими данными об авариях, которые обусловлены различиями, касающимися дорог, транспортных средств, количества грузов, минимальных пороговых значений для определения аварий и других параметров.
Prevention or removal of the aftermath of accidents, natural disasters or other instances of force majeure; а) Предупреждение или ликвидация последствий аварий, стихийных бедствий или других форс-мажорных обстоятельств;
Projects with long-range transboundary impacts/ risk of accidents Проекты, имеющие трансграничные последствия на больших расстояниях/риск аварий
It has now become apparent that the greatest number of accidents is caused by the ground environment at aerodromes. В настоящее время стал очевиден тот факт, что в большинстве случаев причиной аварий является состояние аэродромов.
Reduction in the number of major car accidents; consolidation of information technology servers through virtualization technology Сокращение числа крупных автомобильных аварий; консолидация серверов с помощью технологии виртуализации
Nuclear safety has improved significantly since the shock of Chernobyl in 1986, but the risk of accidents can never be eliminated completely. Ядерная безопасность существенно укрепилась после потрясения, вызванного чернобыльскими событиями в 1986 году, однако угрозу аварий невозможно ликвидировать полностью.
To implications of force majeure and accidents; ё) последствий форс-мажорных обстоятельств и аварий;
An analysis of occupational safety practices shows that the rate of occupational injuries, accidents and emergencies in Ukraine is steadily declining. Анализ состояния промышленной безопасности свидетельствует, что в Украине наблюдается тенденция к снижению уровня производственного травматизма, аварий и аварийных ситуаций.
Official statistics showed that in 2007 there were approximately 15,000, making up 96 per cent of traffic accidents of all types. Официальная статистика показывает, что в 2007 году было примерно 15000 аварий, что составило 96 процентов дорожно-транспортных происшествий всех видов.
It is necessary to ensure that appropriate information be immediately available at all times, for use in emergency response to accidents and incidents involving dangerous goods. Необходимо обеспечить наличие надлежащей информации, которую можно было бы получить в любой момент для принятия мер по ликвидации последствий аварий и инцидентов, связанных с перевозкой опасных грузов.
Public concerns about the safety of liquefied natural gas shipments also require a continued monitoring and improvement of safety procedures to prevent accidents. Для устранения озабоченности широкой общественности в вопросах безопасности перевозок сжиженного природного газа необходимо также постоянно контролировать соблюдение процедур обеспечения безопасности и совершенствовать эти процедуры для предотвращения аварий.
Competent authorities should draw up and implement external emergency plans with measures to be taken in the vicinity of pipelines where the effects of accidents might be noticeable. Компетентные органы должны разрабатывать и осуществлять внешние планы на случай чрезвычайных ситуаций, предусматривающие применение мер вблизи маршрутов трубопроводов, где последствия аварий могут быть существенными.
Implementing the measures necessary to protect human health and the environment from the effects of transboundary accidents; Осуществление мер, необходимых для защиты здоровья человека и окружающей среды от воздействия трансграничных аварий;
Pipeline operators should demonstrate that they have taken appropriate measures to prevent accidents; операторы трубопроводов должны продемонстрировать, что они приняли соответствующие меры по предотвращению аварий;
UNEP established in 2007 an initiative to promote the development of a flexible framework for prevention and preparedness related to major chemical accidents. В 2007 году ЮНЕП выступила с инициативой по содействию разработке гибкой схемы действий по предотвращению крупных химических аварий и обеспечению готовности к ним.
Sound national legislation on major accidents prevention was a starting point for ensuring safety at hazardous activities. а) рациональные национальные законы о предупреждении крупных аварий являются отправной точкой для обеспечения безопасности на предприятиях с опасным видом деятельности.
Other kinds of accidents shall be mitigated and compensated as far as the oil company holding the relevant exclusive right is responsible and liable for the accident. Другие виды аварий должны устраняться, и возникший ущерб должен быть компенсирован в той мере, в какой нефтяная компания, обладающая соответствующим исключительным правом, несет ответственность за аварию.
And what do you remember after that, after your accidents. И что вы помните после этого, после аварий.
5 major accidents occurred during the reporting period, which amounted to 1.8 per cent of the total vehicle fleet За отчетный период произошло 5 крупных аварий, что составляет 1,8 процента от общей численности автотранспортных средств
The post-Fukushima experience has clearly demonstrated the need to strengthen the international liability regime to enable sufficient compensation for the damage caused to people and the environment as a result of such accidents. Накопленный после фукусимской аварии опыт наглядно демонстрирует необходимость укрепления режима международной ответственности с целью создать условия для достаточной компенсации ущерба от таких аварий людям и окружающей среде.