Английский - русский
Перевод слова Accidents

Перевод accidents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аварий (примеров 1090)
As part of this effort, TCBMs can enhance trust, reduce accidents and errors, and regularize space activities. В рамках этих усилий МТД могут способствовать укреплению доверия, сокращению числа аварий и ошибок, а также упорядочению космической деятельности.
The number of accidents has doubled in the past 10 years, totalling 64,440 in the year 2002. За последние 10 лет число аварий удвоилось, достигнув в общей сложности 64440 в 2002 году.
However, transportation also imposes considerable costs on society and the environment, notably in terms of accidents, pollution and the degradation of ecosystems and landscapes. Однако развитие транспорта также сопровождается значительными издержками для общества и окружающей среды, особенно с точки зрения увеличения числа аварий, загрязнения и деградации экосистем и ландшафтов.
Those accidents raised the awareness of the responsible authorities at local, national and European levels confronted with the increasing traffic frequency in the sensitive region of the Alps. В результате этих аварий ответственные органы на местном, национальном и европейском уровне стали глубже осознавать опасность проблемы, связанной с ростом объема движения в уязвимом Альпийском регионе.
Many respondents stated that clear indicators of the effectiveness of policies and legislation were hard to come by, but pointed to the low number of accidents as an indication in itself that legislation and procedures were satisfactory. Многие из отвечавших заявили о сложности определения четких индикаторов эффективности политики и законодательства, но сообщили, что на удовлетворительность законодательства и процедур указывает само по себе низкое число аварий.
Больше примеров...
Несчастных случаев (примеров 825)
In 2000 there were 16 accidents in which 19 people died. В 2000 году произошло 16 несчастных случаев, в результате которых погибли 19 человек.
It also assesses environmental and working conditions, investigates work-related accidents and processes occupational health certificates. Кроме того, они предоставляют такие услуги, как оценка производственной среды и условий труда, расследования несчастных случаев на производстве, аттестация служб охраны здоровья на производстве.
Since the establishment of UNIFIL, 246 members of the Force have lost their lives, 79 as a result of firing or bomb explosions, 105 as a result of accidents and 62 from other causes. Со времени создания ВСООНЛ погибли 246 членов Сил, из них 79 - в результате обстрелов или взрывов бомб, 105 - в результате несчастных случаев и 62 человека по другим причинам.
Road traffic accidents while travelling to or from work or during working hours are excluded. В статистику таких несчастных случаев не включаются дорожно-транспортные происшествия, имевшие место при поездках на работу или с работы или в рабочее время.
Benefits for an injury incurred while on duty (including accidents while commuting) are paid in accordance with the Workmens' Accident Compensation Insurance Law. (в том числе в связи с несчастным случаем, произошедшим по пути следования к месту работы), выплачиваются в соответствии с Законом о страховании работников от несчастных случаев.
Больше примеров...
Дорожно-транспортных происшествий (примеров 689)
Road accident investigation teams carry out the investigation of all fatal road and cross-country accidents in Finland (since 1970). Группы по расследованию дорожно-транспортных происшествий проводят расследование всех дорожных и внедорожных транспортных происшествий со смертельным исходом в Финляндии (с 1970 года).
The expert from Canada informed GRSP about an ongoing study, sponsored jointly with the United States of America, on the reinforcement of safety glazing in coaches in order to avoid ejection of passengers in the case of such accidents. Эксперт от Канады проинформировал GRSP об исследовании, проводимом совместно с Соединенными Штатами Америки, по вопросу о повышении уровня безопасности стекловых материалов в междугородных автобусах во избежание выбрасывания пассажиров в случае таких дорожно-транспортных происшествий.
These startling statistics are the global annual result of the worldwide problem of road accidents: a problem disproportionately borne by developing countries. Эти беспрецедентные статистические данные отражают ежегодные глобальные последствия мировой проблемы дорожно-транспортных происшествий - проблемы, которая несоразмерно тяжким бременем ложится на развивающиеся страны.
For instance, trucks are involved in 30 per cent of total road accidents even though they account for only 5 per cent of the total number of vehicles in India. Например, в Индии грузовые автомобили участвуют в 30 процентах дорожно-транспортных происшествий, несмотря на то, что на их долю приходится лишь 5 процентов всего автопарка.
The main forms of disability were physical, sight and speech impairment with disease and sickness contributing to just under two-thirds of all disabilities followed by birth and accidents. Основными формами инвалидности были физические недостатки, нарушения зрения и речевые расстройства; причем две трети случаев инвалидности приходились на долю различных болезней, а затем следовали случаи инвалидности в результате родов и дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Авариях (примеров 177)
Question 6 - Please provide any existing data and statistics on fires, accidents, and breakdowns in rail tunnels in your country. Вопрос 6 - Просьба представить любую имеющуюся информацию и статистические данные о пожарах, авариях и нарушениях движения в железнодорожных туннелях в вашей стране.
The number of those injured in traffic accidents in 1991 was 243 for every 100.000 personsIt is estimated that the growth trend in this area is significant. Число лиц, пострадавших в автомобильных авариях в 1991 году, составило 243 на каждые 100000 человек.
Experience of accidents to cross-country pipelines and oil tankers has guided design, construction and operation, with a substantial reduction in incidents. Улучшается положение дел в области представления данных об авариях и обмене накопленным опытом. Разработка, строительство и эксплуатация трансграничных трубопроводов и нефтяных танкеров осуществляется с учетом опыта аварий, что значительно снижает их количество.
It is recommended that the fire brigade not only regularly maintain breathing equipment but also practice with it in regular circumstances in order to accustom itself for use in tunnel accidents. Рекомендуется, чтобы пожарные бригады не только регулярно обслуживали дыхательные аппараты, но и проводили тренировочные занятия с ними в обычных условиях, с тем чтобы привыкнуть к пользованию ими при авариях в туннелях.
Based on the explanation of the data to be collected by Eurostat, the Working Group decided that, for the time being, it would not consider collecting data on railway accidents for the proposed E-Rail Census. С учетом разъяснения данных, которые должны быть собраны Евростатом, Рабочая группа решила, что пока она не будет рассматривать вопрос о сборе данных об авариях и крушениях на железных дорогах для предлагаемого обследования железнодорожных линий категории Е.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 325)
Guatemala therefore requests aid to improve its capacity to respond rapidly to incidents, accidents and malicious acts that may threaten the security of States, especially with regard to the physical security of radioactive sources, considering the scant resources of the countries in the region. Поэтому Гватемала обращается за помощью в деле развития потенциала незамедлительного реагирования на инциденты, несчастные случаи и злонамеренные действия, ставящие под угрозу безопасность государств, особенно в том, что касается физической безопасности радиоактивных источников, учитывая нехватку ресурсов в странах региона.
Promotion of the involvement of health professionals early in the policy process, with support for capacity where necessary, could help both to reduce the impact of chemicals used in modern society and to improve the capacity to respond to accidents. Содействие участию профессиональных специалистов по здравоохранению в процессе выработки политики на раннем этапе - при оказании в случае необходимости помощи в создании потенциала - может способствовать как снижению воздействия химических веществ, используемых в современном обществе, так и укреплению потенциала реагирования на несчастные случаи.
The top five accident categories were motor vehicle accidents, struck-by-object accidents, aircraft accidents, falls from elevation, and industrial vehicle accidents. В числе пяти наиболее многочисленных категорий производственного травматизма были несчастные случаи на транспорте, травмы, вызванные столкновением с объектами, несчастные случаи на авиационном транспорте, падения с высоты и травмы, связанные с промышленной движущейся техникой.
Especially for men, accidents constitute the major cause of crude mortality of a life's last years in total, mainly through car accidents. В особенности у мужчин, основной причиной смертности, являются главным образом дорожно-транспортные происшествия и несчастные случаи.
In addition to malnutrition, pollution and environmental factors and the lack of adequate pre- and post-natal health care, a large percentage of disabilities in many countries also results from drug abuse and road- and work-related accidents. Помимо таких причин, как недостаточное питание, загрязнение окружающей среды и экологические факторы, а также отсутствие надлежащей системы дородового и послеродового медицинского обслуживания, во многих странах причиной большого числа инвалидов являются также злоупотребление наркотиками, дорожно-транспортные происшествия и несчастные случаи на производстве.
Больше примеров...
Авариям (примеров 55)
The exploitation of natural resources has resulted in numerous accidents and the deaths of illicit operators. Эксплуатация природных ресурсов приводит к многочисленным авариям и гибели лиц, ведущих незаконную добычу.
Under this agreement, the two States were to cooperate in preventing and countering disasters or serious accidents, by exchanging all relevant scientific and technical information... Согласно этому соглашению, оба государства сотрудничают «в предотвращении и противодействии бедствиям или серьезным авариям посредством обмена всей соответствующей научной и технической информацией...
I thought your buddies were coming to talk to me about an alleged incident of me messing with traffic lights to cause accidents. Думал, ваши приятели хотят поговорить о инциденте со светофорами, которые я якобы сломал, и это привело к авариям.
The OECD Environment, Health and Safety Programme includes the Chemicals Programme, as well as work on pesticides, biocides, chemical accidents, harmonisation of regulatory oversight in biotechnology, Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs), and the safety of novel foods and feeds. Программы ОЭСР по окружающей среде, здоровью и безопасности включают в себя Химическую программу, а также деятельность по пестицидам, биоцидам, химическим авариям, гармонизации законодательства в области биотехнологии, регистрам выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), а также безопасности новых продуктов питания и кормов.
Design safety considerations for launch, normal operations and mission accidents. Соображения, касающиеся безопасности конструкций, применительно к запуску, штатной эксплуатации и авариям аппарата.
Больше примеров...
Авариями (примеров 94)
Such systematic studies validate and complement theoretical studies of phenomena relating to accidents. Такой проводимый систематически анализ подтверждает и дополняет теоретические исследования связанных с авариями явлений.
Two important outputs of the programme during 1996 were reflected in the publications, "Guidance Concerning Chemical Safety in Port Areas" and "Guidance Concerning Health Aspects of Chemical Accidents". Результаты осуществления этой программы в 1996 году нашли отражение в двух публикациях, в том числе в "Руководстве по химической безопасности в портовых районах" и "Руководстве по аспектам здравоохранения, связанным с авариями в химической промышленности".
Participation in dealing with accidents Участие в последующих мероприятиях в связи с авариями
With regard to incidents resulting from traffic accidents and aircraft crashes, the activities of the Board of Inquiry often take a long period of time to be completed. Работа Комиссии по расследованию инцидентов, связанных с дорожно-транспортными происшествиями и авариями самолетов, нередко требует длительного времени.
The aim is to provide modelling products and services for environmental emergencies related to nuclear facility accidents and radiologic emergencies. Цель заключается в том, чтобы обеспечить технические средства и услуги по моделированию экологических бедствий, связанных с авариями на атомных станциях и радиологическими бедствиями.
Больше примеров...
Инцидентов (примеров 177)
They should share with each other lessons learned from different incidents and accidents so that similar events could be prevented or a more effective response could be prepared. Они должны обменяться друг с другом информацией о других уроках, извлеченных из различных инцидентов и аварий, с тем чтобы можно было предотвратить аналогичные случаи в будущем или подготовить более эффективные меры реагирования.
They also called upon the International Atomic Energy Agency to accelerate action towards the establishment of a regime to deal with liability and compensation in relation to possible incidents and accidents involving radioactive materials. Кроме того, они призвали Международное агентство по атомной энергии ускорить принятие мер по учреждению режима, который будет регулировать материальную ответственность и компенсацию в отношении возможных инцидентов и аварий с радиоактивными материалами.
(b) Avoid accidents and collisions with other objects in space; create special areas of caution in space and around satellites, designated by their controlling States and deserving of specific consideration by others; Ь) избегать инцидентов и столкновений с другими объектами в космосе; создавать в космосе вокруг спутников специальные зоны безопасности, установленные контролирующими их государствами и пользующиеся особым вниманием у других;
In this section we represent the proceedings and books consecrate of radiation accidents and catastrophes. В этой рубрике на сайте помещены труды, посвященные последствиям ядерных инцидентов и катастроф.
During the reporting period, nine accidents resulted in injuries to two civilians on the east side of the berm. В отчетный период в районах к востоку от песчаного вала произошло девять инцидентов, в которых погибли два мирных жителя.
Больше примеров...
Несчастных случаях (примеров 99)
Between 1890 and 1925 a range of legislation was introduced to protect against old age, sickness and accidents. В период с 1890 по 1925 год был принят целый ряд законодательных актов, направленных на обеспечение защиты престарелых, а также в случае болезни и при несчастных случаях.
A project for the complete revision of the Labor Act, including the Accidents Act of 1947 is currently being developed by the Ministry of Labor, Technological Development and Environment. В настоящее время министерство труда, технического развития и охраны окружающей среды разрабатывает проект полностью пересмотренного Закона о труде, включая Закон о несчастных случаях от 1947 года.
Please provide updated information on work accidents and on what effective measures have been taken to deal with this problem. Сообщите новейшую информацию о несчастных случаях на производстве и о том, какие эффективные меры принимаются для решения этой проблемы.
And over the next several months... everyone who got off that plane started dying in weird accidents. А в течение следующих семи месяцев... семеро ребят, не попавших на самолет, погибли в несчастных случаях.
The staff rules provided for a limited amount of compensation for service-related accidents. Правила о персонале предусматривают ограниченную компен-сацию при несчастных случаях, связанных с испол-нением служебных обязанностей.
Больше примеров...
Несчастными случаями (примеров 79)
Compensation for work-related accidents and diseases is discussed in paragraphs 172 to 177 below in relation to article 9. Вопрос, касающийся предоставления компенсации в связи с несчастными случаями на рабочем месте и профессиональными заболеваниями, рассматривается в пунктах 172-177 ниже в связи со статьей 9.
During 1996 there were 383 deaths in the 15 to 24-year-old age group, 258 of them male and 125 female, with an increase in male mortality attributable to traffic accidents and suicides. В 1996 году в возрастной группе от 15 до 24 лет было зарегистрировано 383 смертных случая, в т.ч. 258 - среди на мужчин и 125 - среди женщин, причем более высокий показатель смертности среди мужчин был связан с несчастными случаями на транспорте и самоубийствами.
Please also indicate the measures, legislative or otherwise, taken by the State party to address the problem of occupational injuries and illnesses in various industries, as well as the monitoring of work-related accidents. Просьба также сообщить о принятых государством-участником законодательных или других мерах, направленных на решение проблемы профессиональных травм и заболеваний в различных отраслях, а также на осуществление контроля за несчастными случаями на рабочем месте.
While some delegations felt that the phrase was not needed, others were of the view that it was necessary in order to distinguish between those acts which were intended to be covered, on the one hand, and lawful actions and accidents on the other. Хотя некоторые делегации считали, что в этом выражении нет необходимости, другие делегации придерживались мнения, что оно необходимо для того, чтобы провести разграничение между действиями, которые предполагается охватить конвенцией, с одной стороны, и законными действиями и несчастными случаями, с другой.
During the period under discussion the minimum disability pensions with respect to employment-related accidents and occupational diseases have been increased. В течение рассматриваемого периода был увеличен минимальный размер пособия по инвалидности, обусловленной несчастными случаями на производстве или профессиональными заболеваниями.
Больше примеров...
Катастроф (примеров 75)
And the meta-risk of policy mistakes and accidents remains very high. И мета-риск стратегических ошибок и катастроф все еще остается очень высоким.
A situation analysis of rail safety leads to the conclusion that recently the number of accidents, disasters and breakdowns has been declining annually. Анализ состояния дел по обеспечению безопасности движения железнодорожных составов позволяет отметить, что в последнее время количество катастроф, аварий и случаев брака в работе из года в год уменьшается.
Its primary aim is to promote and ensure high quality and equitable care for: patients with extensive burns; societies and communities in fire disaster; and victims of toxic explosions, nuclear accidents and complex emergencies. Его основная цель состоит в содействии обеспечению высокого качества и соответствующего ухода в отношении пациентов с сильными ожогами; обществ и общин, пострадавших от пожаров; жертв взрывов, вызванных токсическими веществами, ядерных катастроф и сложных чрезвычайных ситуаций.
The very fact we exist is nothing but the result of a complex yet inevitable string of chemical accidents and biological mutations. Наше сосуществование является всего лишь резульатом сложного, но последовательного ряда химических катастроф.
Many other kinds of environmental emergency in developing countries, including industrial and chemical accidents, have remained without consistent assistance. З. Ряд экологических катастроф другого происхождения, имевших место в развивающихся странах, в том числе промышленные и химические катастрофы, не привели к каким-либо согласованным действиям по оказанию помощи.
Больше примеров...
Несчастного случая (примеров 28)
We do not cancel operations because of accidents. Из-за несчастного случая операцию не отменяют.
Indemnities for lost or damaged objects as a result of employment-related accidents in respect of the worker and his close relatives; компенсация за утрату или повреждение имущества работника и его близких родственников в результате несчастного случая на производстве;
Comprehensive accounting procedures are also a core component of effective technical surveillance of ammunition; they facilitate the management of unstable ammunition and thereby help to minimize the risks of explosion and accidents. Всеобъемлющая процедура отчетности также является одним из ключевых компонентов эффективного технического контроля за боеприпасами; они содействуют проведению операций по обращению с нестабильными боеприпасами и тем самым минимизации риска взрыва или несчастного случая.
The two companies directed 1,400 workers over two years, in which there were no construction accidents or lawsuits. За два года на стройке отработало более 1400 человек и за это время не произошло ни одного несчастного случая и не было подано ни одного судового иска.
If the total percentage disability resulting from the present and previous accidents is less than 35 per cent, the victim shall be compensated for his latest accident solely on the basis of the proportional disability resulting therefrom and his wage at the time of its occurrence. Если суммарный уровень инвалидности, наступившей в результате настоящего и предыдущего несчастных случаев, составляет менее 35%, то пострадавшему выплачивается компенсация только за последний несчастный случай на основе пропорционального соотношения между полученным уровнем инвалидности и его заработной платой на момент несчастного случая.
Больше примеров...
Инциденты (примеров 68)
The Special Rapporteur regrets to report that mine accidents have continued to take the lives of innocent victims, including children. Специальный докладчик вынужден констатировать, что инциденты, связанные с подрывом на минах, продолжали уносить жизни ни в чем не повинных людей, включая детей.
Accidents, including a fatality in 1993, instigated various modernisations which led to a reduction of the capacity to the current 47,000 spectators. Инциденты, включая и с трагическим концом в 1993 году, стали причиной ряда его модернизаций, снизивших вместительность стадиона до нынешних 47000 зрителей.
I'd like you to make a full report on this latest investigation, leave nothing out, including any accidents or incidents. Я хочу, чтобы ты написал полный отчет о последнем расследовании, ничего не упустив, включая любые происшествия или инциденты.
This goes to show how easy the accidents happen. Подобные инциденты довольно часто здесь происходят.
Calls vary from small grass fires to full major alerts and road traffic accidents on the busy A370 main road. Инциденты варьируются от загораний травы до тяжёлых аварий на близлежащей трассе A370.
Больше примеров...
Аварийности (примеров 43)
The most common violations causing accidents are, inter alia, drunk driving, speeding and driving on the wrong side of the road. К числу наиболее распространенных нарушений, являющихся причинами аварийности, относятся управление транспортным средством в состоянии опьянения, превышение скорости, выезд на полосу встречного движения.
It also noted that, where there was a political will to improve safety in aviation, such as in areas with a high rate of aviation accidents, there would be more support by the authorities involved in air transportation for the integration of GPS. Было отмечено также, что при наличии политической воли повышать безопасность в авиации, например в районах, характеризуемых высоким уровнем аварийности, власти, ответственные за обеспечение авиаперевозок, готовы активнее содействовать интеграции GPS.
Switzerland issues half-yearly statistics of railway accidents. В Швейцарии имеются статистические квартальные данные об аварийности на железнодорожном транспорте.
The rate of accident was reduced to 1.52 accidents per 100,000 km. Сокращение показателя аварийности до 1,52 аварии на 100000 км.
Most delegates shared this concern but were unwilling to adopt requirements of this nature in the absence of criteria for assessment and in the light of their own countries' experience of accidents. Большинство делегатов присоединились к этому мнению, но не поддержали идею принятия такого рода предписаний ввиду отсутствия результатов анализа и с учетом данных об аварийности в их странах.
Больше примеров...
Дтп (примеров 215)
These information campaigns should cover the correct behaviour of road users when approaching and driving through tunnels, especially in the case of vehicle breakdown, congestion, accidents and fires. Эти информационные кампании должны быть направлены на стимулирование правильного поведения участников дорожного движения при въезде в туннель и при проезде через него, в частности в случае поломки транспортного средства, затора, ДТП и пожаров.
The main health problems that the Lithuanian population faces remain as follows: aging of the population, high suicide rate, high mortality in vehicle and other accidents. Основные проблемы со здоровьем, с которыми сталкивается население Литвы, остаются следующими: старение населения, высокий показатель самоубийств, высокая смертность от ДТП и прочих несчастных случаев.
Motorcycle riders are more likely to be involved in fatal and injury accidents than are operators of other vehicles. Вероятность попадания водителей мотоциклов в ДТП со смертельным исходом или с ранениями является более высокой, чем в случае водителей других транспортных средств.
In tunnels, the number of accidents is often lower than in the open, especially for longer stretches. В туннелях число ДТП зачастую ниже, чем на открытых дорогах, особенно если речь идет о туннелях большей протяженности.
In 1975, in response to the increased number of traffic accidents resulting from the development of roads and the increase number of motor vehicles, the police established an experimental mobile traffic court staff with Royal Bhutan Police personnel and a judicial official to make on-the-spot legal decisions. В 1975 году, в ответ на увеличение количества ДТП в результате строительства дорог и увеличения количества автомобилей, полиция создала экспериментальные мобильные суды из сотрудников КБП и судей, чтобы выносить судебные решения непосредственно на месте происшествия.
Больше примеров...