Английский - русский
Перевод слова Accidents

Перевод accidents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аварий (примеров 1090)
Road tank-vehicles involved in serious accidents do not usually remain upright and this results in any top mounted valves being below the liquid surface. Во время серьезных аварий автоцистерны обычно не остаются в исходном вертикальном положении, и в результате все установленные сверху клапаны оказываются ниже уровня жидкости.
I don't particularly like summits, because 80% of accidents happen on descent. Я не придаю особого значения вершинам, поскольку 80% аварий происходит именно на спуске.
Executive summary: The aim of this proposal is to protect more efficiently the equipment of fixed tanks (tank-vehicles) and tank-wagons in order to reduce the consequences and effects of accidents. Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы обеспечить более эффективную защиту оборудования встроенных цистерн (автоцистерн) и вагонов-цистерн в целях уменьшения последствий и воздействия аварий.
Accidents or 'near misses' which Member States regard as being of particular technical interest for preventing major accidents and limiting their consequences and which do not meet the quantitative criteria above should be notified to the Commission. Комиссию следует уведомлять об авариях или "близким к ним инцидентам", которые, по мнению государств-членов, представляют особый технический интерес для предотвращения крупных аварий и смягчения масштабов их последствий и которые не отвечают количественным критериям, перечисленным выше.
As provided in article 194 of the Convention, those measures relate to the design, construction, equipment, operation and manning of vessels, ensuring the safety of operations at sea, preventing intentional and unintentional discharges, and preventing accidents and dealing with emergencies. Как предусмотрено в статье 194 Конвенции, эти меры касаются проектирования, конструкции, оборудования, комплектования экипажей и эксплуатации судов, обеспечения безопасности работ на море, предотвращения преднамеренных и непреднамеренных сбросов и предотвращения аварий и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Несчастных случаев (примеров 825)
A couple of fatal accidents we're not even there for. Пара несчастных случаев, а мы вообще не при делах.
The Committee notes with concern the high number of deaths of Tajik migrant workers in the main countries of employment, especially in the Russian Federation, reportedly caused by illness, accidents or homicide. Комитет с обеспокоенностью отмечает большое количество смертей среди таджикских трудящихся-мигрантов в основных странах трудоустройства, прежде всего в Российской Федерации, согласно сообщениям, в результате болезни, несчастных случаев и убийств.
The firm's hazard prevention policy Register of workplace accidents and professional illnesses Регистрация несчастных случаев на производстве и случаев профессиональных заболеваний.
Accidents have been significantly reduced during 1998 as a result of stressing safety and team management practices and not simply clearance. В течение 1998 года ввиду того, что особое внимание уделялось вопросам безопасности и методам управления работой групп, а не только результатам деятельности по разминированию, значительно сократилось число несчастных случаев.
Unlike work accidents, the detection of these pathological conditions requires the worker to be evaluated via a system of health monitoring corresponding to the risks he or she faces at work. В отличие от несчастных случаев на производстве, для выявления этих патологических изменений трудящимся необходимо проходить освидетельствование состояния их здоровья в такой медицинской системе, которая учитывала бы сопряженные с их трудом риски.
Больше примеров...
Дорожно-транспортных происшествий (примеров 689)
The Advisory Committee enquired about measures taken to deal with vehicle accidents. Консультативный комитет поинтересовался, какие меры были приняты в целях предотвращения дорожно-транспортных происшествий.
The initial road safety awareness campaign will be followed up by further production of materials aimed at maintaining awareness and reducing road traffic accidents. После проведения первоначальной кампании за безопасность дорожного движения будут готовиться дополнительные материалы, призванные обеспечить дальнейшее информирование персонала и сократить число дорожно-транспортных происшествий.
The insurance payments are used to compensate for the damage incurred by natural and legal persons causing traffic accidents in the Republic of Estonia. Страховые выплаты используются для компенсации ущерба, нанесенного физическим и юридическим лицам в результате дорожно-транспортных происшествий на территории Эстонской Республики.
in space, so that the roads or areas most likely to be the scene of accidents can be identified and made more specifically the object of checks. с учетом фактора места, с тем чтобы можно было определить маршруты или зоны с повышенным риском дорожно-транспортных происшествий, которые должны стать объектом особого контроля.
We have heard all the horrific statistics published on the negative impact of road accidents, in particular that approximately 1.26 million people worldwide were killed in such accidents in 2000. Мы услышали всю ту ужасную статистику, которая свидетельствует о негативном воздействии дорожно-транспортных происшествий, и, в частности, узнали о том факте, что в 2000 году приблизительно 1,26 миллиона человек в мире погибли в результате таких происшествий.
Больше примеров...
Авариях (примеров 177)
A report on accidents and losses of radioactive materials at sea was published in September 2001. В сентябре 2001 года был опубликован доклад об авариях и утечках радиоактивных материалов в море.
Can be used for accidents and fires in several tunnels and also on the open stretch Поезд может использоваться при авариях и пожарах в нескольких туннелях, а также на открытом перегоне.
COMNAP is compiling data on all accidents in Antarctica, including data provided by IAATO on tourist incidents. КОМНАП осуществляет сбор данных по всем авариям, происшедшим в Антарктике, в том числе данные об авариях, происшедших во время туристских поездок, которые предоставляются ИААТО.
The purpose of this measure is to offset the lack of awareness of drivers of the nature of their load (dangerous goods and associated class(es)), observed on various occasions when incidents or traffic accidents have occurred. Цель этой меры состоит в том, чтобы исключить случаи, когда водители не знают о характере перевозимого ими груза (опасные грузы и их соответствующий(ие) класс(ы)), которые неоднократно констатировались при дорожно-транспортных происшествиях или авариях.
Many of these were lost in different accidents due to the poor training, and two were said to have been lost when their pilots defected. Многие из них были потеряны в различных авариях из-за плохой подготовки пилотов, два из этих самолётов были потеряны, когда их пилоты сбежали на них из страны.
Больше примеров...
Несчастные случаи (примеров 325)
Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions. Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда.
Unintentional injuries comprise all accidents, including road traffic accidents, poisonings, drownings, fires and falls. Непреднамеренные травмы включают в себя все несчастные случаи, включая дорожно-транспортные происшествия, отравления, смерть от утопления, пожаров и падений.
Accidents on the way to/from work during the year: 1681 Minor Несчастные случаи по пути на работу/с работы в течение года: 1681
In order of importance their causes are: cancer, cardiovascular diseases, cerebrovascular accidents (CVA), perinatal infections and accidents. Эти причины можно расположить в следующий ряд в порядке убывания их значимости: рак, сердечно-сосудистые заболевания, инсульты, перинатальные инфекции и несчастные случаи.
Accidents, other external causes 3 9 Несчастные случаи, другие внешние причины
Больше примеров...
Авариям (примеров 55)
Fire on vehicles transporting dangerous goods may lead to major accidents. Пожар на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, может привести к крупным авариям.
Total cost of accidents over $500 Совокупные расходы по авариям на сумму свыше 500 долл. США
The representative of Austria supported this point of view and recommended that the interim report by a working group studying these accidents, which had been submitted to the German Parliament, should be sent to all interested parties, including the RID Committee of Experts. Представитель Австрии поддержал эту точку зрения и рекомендовал, чтобы промежуточный доклад рабочей группы по этим авариям, представленный германскому парламенту, был направлен всем заинтересованным сторонам и Комиссии экспертов МПОГ.
One participant expressed her desire to eliminate chemical accidents that result from ignorance at the grass-roots level in her country, which she said resulted from users of chemical products being unable to understand labelling. Одна из участников заявила о своем стремлении положить конец химическим авариям вследствие низкого уровня знаний у широких масс населения в ее стране, которые, по ее словам, происходят оттого, что потребители химических продуктов не способны прочитать маркировку.
It would thus be desirable for all the existing national surveys on accidents to be accessible to all interested persons and, if possible, recorded in English, so they can be accessed and used. Поэтому было бы желательно, чтобы все проводимые национальные опросы по авариям были доступны для всех заинтересованных лиц и, по возможности, регистрировались на английском языке, с тем чтобы можно было получить к ним доступ и использовать их.
Больше примеров...
Авариями (примеров 94)
Paragraph 5 reads: "Countries should provide strict liability for pollution damage caused by accidents involving hazardous activities". Далее в пункте 5 предусматривается, что "странам следует обеспечивать установление строгой ответственности за ущерб от загрязнения, причиненного авариями, связанными с проведением опасной деятельности".
The current master aviation liability insurance policy provides a $25 million liability limit per occurrence for third-party claims involving aircraft accidents. Нынешний генеральный полис страхования авиаперевозчиков от гражданской ответственности предусматривает предел ответственности в размере 25 млн. долл. США по каждому страховому случаю на покрытие требований третьих сторон, связанных с авариями воздушных судов.
Recovery of loss relating to vehicle accidents Взыскание убытков, связанных с автомобильными авариями
In connection with water-related accidents from "mining and quarrying" and "manufacturing", the expert group found that the existing instruments did not specifically cover accidental pollution of transboundary inland waters which may be caused by these economic activities. В связи с авариями, связанными с загрязнением вод, "в горнодобывающей промышленности и при разработке карьеров" и в "обрабатывающей промышленности" группа экспертов установила, что имеющиеся международно-правовые документы конкретно не охватывают аварийное загрязнение трансграничных внутренних вод, которое может вызываться этими видами экономической деятельности.
The race was plagued with accidents. Гонка изобиловала авариями и штрафами.
Больше примеров...
Инцидентов (примеров 177)
Since the last report to the Council, four more lives have been lost in accidents in the tunnels. За период с представления последнего доклада членам Совета погибло еще четыре человека в результате инцидентов в тоннелях.
The aviation safety officer would recommend standards for the prevention of aviation incidents and accidents, provide guidance for the implementation of aviation safety policies and procedures, conduct investigations of aviation incidents and accidents, analyse cases and maintain databases of aviation incidents, accidents and observed hazards. Сотрудник по безопасности полетов будет подготавливать рекомендации по нормативам предотвращения инцидентов и аварий на авиатранспорте, руководить осуществлением политики и процедур авиационной безопасности, проводить расследования инцидентов и аварий на авиатранспорте, анализировать конкретные аварии и вести базу данных об инцидентах, авариях и опасной эксплуатации авиатранспорта.
Following a second accident, occurring shortly thereafter, Austria again protested to Hungary, stating that the absence of a public commitment by Hungary to take all measures to prevent such accidents in the future was totally inconsistent with the principle of "good-neighbourliness". После того как произошел второй инцидент, Австрия направила Венгрии еще один протест, в котором было заявлено, что непринятие Венгрией официального обязательства принять все меры для предотвращения подобных инцидентов в будущем совершенно несовместимо с принципом "добрососедства".
The European Union believes that a voluntary code of conduct, which is not legally binding, will strengthen safety, security and predictability of activities in outer space, among other things, by limiting or minimizing harmful interference, collisions or accidents in outer space. Европейский союз полагает, что добровольный кодекс поведения, который не носит юридического характера, будет содействовать укреплению безопасности, надежности и предсказуемости космической деятельности, в частности путем ограничения или сведения к минимуму вредного влияния, столкновений или инцидентов в космическом пространстве.
The mission of those specialists is to avoid fatal accidents, not only among civilians, but also among military personnel engaged in logistics and combat support activities behind the lines of combat. Задача этих специалистов состоит в том, чтобы избегать фатальных инцидентов не только среди граждан, но и среди военного персонала, занимающегося материально-техническим снабжением и боевым обеспечением позади боевых порядков.
Больше примеров...
Несчастных случаях (примеров 99)
Emergency treatment is provided without charge to adults and children in the case of life-threatening situations, accidents and acute and severe illness by special medical organizations forming part of the State health-care system. Скорая медицинская помощь оказывается бесплатно взрослому и детскому населению при угрожающих жизни обстоятельствах, несчастных случаях и острых тяжелых заболеваниях специальными медицинскими организациями, входящими в государственную систему здравоохранения.
In 2007 the Government had made a special effort to ensure that all legal migrants enjoyed the same rights as Italian nationals in access to social security services, including those relating to accidents, illness, invalidity and unemployment. В 2007 году правительство обращало особое внимание на то, чтобы все легальные иммигранты пользовались теми же правами, что и итальянские граждане, в плане доступа к пособиям социального обеспечения, выплачиваемым при несчастных случаях, по причине болезни, потери трудоспособности или безработицы.
The Committee also recommends that the State party ensure that workers receive adequate compensation for work-related accidents or sickness, in line with the 2008 Workman's Compensation Law. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить получение работниками надлежащей компенсации при несчастных случаях и болезни в период трудовой деятельности в соответствии с Законом 2008 года о компенсации для трудящихся.
The following table relates to fatalities from work accidents 1995/1996: В помещаемой ниже таблице приводятся данные о несчастных случаях на производстве со смертельным исходом в 1995-1996 годах:
The staff rules provided for a limited amount of compensation for service-related accidents. Правила о персонале предусматривают ограниченную компен-сацию при несчастных случаях, связанных с испол-нением служебных обязанностей.
Больше примеров...
Несчастными случаями (примеров 79)
The Committee notes with concern the relatively high number of deaths and injuries among children due to traffic and domestic accidents despite the various measures taken by the State party to address this problem. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на различные меры, принимаемые государством-участником для решения этой проблемы, среди детей сохраняются относительно высокая смертность и травматизм, связанные с дорожно-транспортными происшествиями и несчастными случаями в быту.
We are also working on the prevention of disability through programmes such as prenatal care, safe pregnancy, vaccination against preventable diseases, a campaign against traffic accidents and the complete elimination of leaded gasoline. Кроме того, мы действуем в направлении предотвращения возникновения инвалидности с помощью таких программ, как дородовой уход, медицинское наблюдение в ходе беременности, вакцинация против предотвращаемых заболеваний, кампании по борьбе с несчастными случаями на транспорте, сокращение объема автомобильных выхлопов и т.д.
In the field of social insurance women enjoy a number of rights, such as benefits in case of illness, old age pension, invalidity benefits, family benefits, and other benefits related to accidents in the working place, to professional diseases, to unemployment etc. В области социального страхования женщины пользуются целым рядом прав, таких как пособия в случае болезни, пенсия по старости, пособия по инвалидности, пособия на семью и другие пособия, связанные с несчастными случаями на рабочем месте, профессиональными заболеваниями, безработицей и т. д.
Car crashes became automobile accidents. "Автокатастрофы" стали "Несчастными случаями на дороге!"
Benefits/compensation for occupational diseases and accidents paid заболеваниями и несчастными случаями на производстве
Больше примеров...
Катастроф (примеров 75)
With name of "Elbe" one of the biggest accidents in international shipping is associated. С именем "Эльбе" связана одна из крупнейших катастроф в международном судоходстве.
Upon enquiry, the Committee was informed that there are guidelines to be followed in the event of accidents. В ответ на запрос Комитет был информирован о наличии руководящих принципов, которые должны соблюдаться в случае катастроф.
Mr. Oshima (Japan): Twenty years ago, the world witnessed one of the most terrible accidents in history. Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Двадцать лет назад мир стал свидетелем одной из самых ужасных катастроф в истории.
The Committee is now the major international body to review the exposure of the world population to all sources - natural and artificial, domestic and occupational - and under normal circumstances as well as after accidents, such as that at Chernobyl in 1986. Комитет является основным международным органом, который занимается анализом степени воздействия на население земного шара всех источников облучения, включая естественные и искусственные, бытовые и производственные, как в обычных условиях, так и после таких катастроф, как чернобыльская авария, произошедшая в 1986 году.
The States members of the Commonwealth of Independent States have declared this day as the International Day Commemorating Victims of Radiation Accidents and Catastrophes. Этот день в государствах - участниках Содружества Независимых Государств объявлен Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф.
Больше примеров...
Несчастного случая (примеров 28)
We do not cancel operations because of accidents. Из-за несчастного случая операцию не отменяют.
Employers must declare all such accidents and illnesses within 48 hours of their occurrence or onset. Работодатель должен заявить о наступлении несчастного случая на производстве или профессионального заболевания в течение 48 часов.
Its duty of the employing entity to promote employment in posts or works that is adequate for citizens that their working capacity has been transformed as result of accidents, long sickness, creating the necessary conditions for the exercise of socially important activity. Работодатели обязаны обеспечивать предоставление должностей или рабочих мест, подходящих для тех граждан, трудоспособность которых изменилась в результате несчастного случая или длительной болезни, а также создавать необходимые условия для выполнения ими социально важных функций.
In addition thereto, the Workmen's Compensation Act 1952 compensates foreign workers in the event of accidents which occur in the course of employment. В дополнение к этому Закон о выплате вознаграждения работникам 1952 года предусматривает выплату компенсации иностранным рабочим, пострадавшим от несчастного случая на производстве.
The incapacity valuation table used in respect of work accidents or occupational diseases established by the board of directors of the Institute and currently applicable is given below. Пенсия по инвалидности в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания определяется Административным советом Института в соответствии с приводимой ниже таблицей оценки нетрудоспособности.
Больше примеров...
Инциденты (примеров 68)
Some accidents with the public security police Отдельные инциденты с участием полиции
We don't need any more accidents. Нам не нужны больше такие инциденты.
Mine and unexploded ordnance accidents are increasing, currently being reported at the rate of about one per day within the Temporary Security Zone. Число связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами инцидентов растет, и в настоящее время во временной зоне безопасности такие инциденты, по имеющимся сообщениям, происходят практически ежедневно.
These include burglary at residences of staff members, theft of United Nations property, road accidents, demonstrations in front of United Nations compounds and negative sentiments expressed against MONUSCO. Эти инциденты включали в себя кражу со взломом в местах проживания сотрудников, кражу имущества Организации Объединенных Наций, аварии на дорогах, демонстрации перед комплексом Организации Объединенных Наций и выражение неприязни по отношению к МООНСДРК.
G-LOC incidents have caused fatal accidents in high performance aircraft capable of sustaining high g for extended periods. Инциденты с G-LOC приводили к несчастным случаям с самолетами с высокой энерговооруженностью, способными держать перегрузку в течение длительных периодов времени.
Больше примеров...
Аварийности (примеров 43)
An estimated five million people in Lima are to benefit from a new Central Bus Station and road network that seeks to reduce pollution, accidents and access problems. Порядка 5 миллионов жителей Лимы получат возможность пользования новым центральным автовокзалом и сетью автодорог, сооружение которых преследует цель уменьшения загрязнения окружающей среды, снижения аварийности и решения проблем транспортной доступности.
It would also help the enterprises themselves in their efforts to monitor environmental protection requirements effectively, bring about a more economical use of energy and natural resources, prevent accidents and enhance the authority of enterprises in the eyes of consumers and the public at large. Помогло бы оно также и самим предприятиям в их усилиях по эффективному соблюдению природоохранных требований, экономии энергии и сырья, предотвращению аварийности и повышению авторитета предприятий в глазах потребителей и широкой общественности.
The lower number of accidents stemmed from proactive measures such as the annual road safety campaign, rigorous testing of new personnel and year-round training in all-terrain driving as well as disciplinary measures for traffic violations Более низкий показатель аварийности обусловлен принятием упредительных мер, таких как проведение ежегодной кампании по безопасности дорожного движения, тщательная экзаменовка новых сотрудников и круглогодичное обучение навыкам вождения по пересеченной местности и применение мер дисциплинарного взыскания в случае нарушения правил дорожного движения
Assessment of technical condition, residual life, the risks of existing assets FEC and the prevention and reduction of accidents, building databases, long-term observations. Оценка технического состояния, остаточного ресурса, рисков действующих фондов предприятий ТЭК, предупреждение и снижение аварийности, формирование баз данных многолетних наблюдений.
In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: From the above table it is obvious that the status of accidents is fluctuating despite decrease of operation work on ŽSR. Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: Из этой выше таблицы явствует, что динамика количества аварий является неровной, несмотря на сокращение объема операций на Словацких железных дорогах.
Больше примеров...
Дтп (примеров 215)
Nevertheless, due to the confinement of the environment, accidents in tunnels, and particularly fires, can have dramatic results. Вместе с тем с учетом ограниченности имеющегося пространства ДТП в туннелях, в частности пожары, могут привести к трагическим последствиям.
The only tunnel longer than 1000m in Armenia is Pushkin tunnel where no accidents, fires or breakdowns have been recorded up to date. Единственный туннель в Армении длиной более 1000 м это - Пушкинский туннель, в котором на сегодняшний день не зафиксировано никаких ДТП, пожаров или аварий.
Limit the consequences of events such as accidents and fires. To this end, create the necessary conditions so that; снижение тяжести последствий таких ситуаций, как ДТП и пожары; с этой целью следует задействовать все возможности для:
The activities as a whole led to a reduction in numbers of the most vulnerable road traffic victims; for accidents involving children alone there was a reduction of 59 accidents, while 44 children were killed and 20 injured. Все эти мероприятия способствовали уменьшению числа жертв дорожно-транспортных происшествий, относящихся к наиболее уязвимым группам; только в случае ДТП с участием детей было зарегистрировано на 59 происшествий меньше, 44 ребенка погибли и 20 детей были ранены.
Tunnel safety became a particularly urgent issue after the tragic accidents that took place between 1999 and 2001 in three long tunnels under the Alps. Проблема безопасности в туннелях приобрела особую остроту после трагических ДТП в трех альпийских туннелях большой протяженности в период 19992001 годов.
Больше примеров...