| There were fewer accidents this year than last. | В этом году было меньше несчастных случаев, чем в прошлом. |
| Furthermore, road crashes and other transport accidents are of major concern. | Кроме того, особое беспокойство вызывают дорожные аварии и другие виды несчастных случаев на транспорте. |
| And make it look like one of those accidents. | И сделай, чтобы это выглядело как один из несчастных случаев. |
| Money certainly hasn't saved this family from terrible accidents. | Деньги, конечно, не спасли эту семью от ужасных несчастных случаев. |
| It causes violence and alarming rates of suicide, homicide and accidents. | Наркомания порождает насилие, результатом чего становится тревожно большое число самоубийств, убийств и несчастных случаев. |
| The premium follows each employer's actual trend of accidents. | Размер страхового взноса зависит от реального числа несчастных случаев на предприятии конкретного нанимателя. |
| The Industrial Safety and Health Act is designed to prevent accidents and occupational diseases. | Закон по обеспечению безопасности в промышленных секторах и охране здоровья трудящихся направлен на предотвращение несчастных случаев и профессиональных заболеваний. |
| Losses due to sickness or accidents. | Убытки, возникающие в результате болезни или несчастных случаев. |
| All prisoners engaged in work are insured against accidents in the workplace and occupational diseases. | Все заключенные, участвующие в трудовой деятельности, подлежат страхованию от несчастных случаев на рабочем месте и от профессиональных заболеваний. |
| Poorly secured doors and windows cause more accidents in hurricanes than anything else. | От плохо защищённых дверей и окон при урагане бывает больше несчастных случаев, чем от чего-либо другого. |
| Barring accidents, she may now be functionally immortal. | Не считая несчастных случаев, ...она может быть телесно бессмертной. |
| As a result, the number of accidents has been reduced. | В результате сократилось числе несчастных случаев. |
| It is also estimated that 13 million individuals lack workers' compensation insurance for employment-related accidents. | Кроме того, согласно оценкам, 13 млн. человек не имеют страховки от несчастных случаев на производстве, по которой им полагалась бы компенсация. |
| UNICEF and other partners have undertaken an accelerated mine risk education programme to prevent accidents and mitigate the impact of explosive remnants of war on children. | В целях предотвращения несчастных случаев, связанных с взрывоопасными предметами, оставшимися после войны, и уменьшения числа пострадавших детей ЮНИСЕФ и другие партнеры реализовали ускоренную программу разъяснения минной опасности. |
| However, this is largely insufficient to prevent accidents and diversions. | Однако этого большей частью недостаточно для предотвращения несчастных случаев и случаев перенаправления. |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | Большинство несчастных случаев, в конце концов, происходят за углом, а не в джунглях. |
| The Norwegian Labour Inspection Authority does not (our underlining) record accidents in the offshore, shipping or fishing industries. | Трудовая инспекция Норвегии не (выделено нами) ведет регистрации несчастных случаев при добыче нефти в открытом море, а также в таких областях, как судоходство и рыболовство. |
| The Government recognizes that a safe and healthy workplace minimizes the risk of employers and workers in encountering accidents and diseases. | Правительство признает, что охрана и гигиена труда позволяют минимизировать число несчастных случаев и заболеваний среди рабочих и служащих. |
| There had been 30 mine-related accidents in 2011, including 10 deaths. | В 2011 году произошло 30 несчастных случаев, связанных с минами, включая 10 смертей. |
| A national strategy for 2012-2016 had already made it possible to reduce the number of mine-related accidents. | Национальная стратегия на 2012 - 2016 годы уже позволила сократить число несчастных случаев, связанных с минами. |
| The Special Rapporteur has been made aware of high incidences of accidents and deaths among migrants in the construction sector. | Специальный докладчик был проинформирован о высокой распространенности несчастных случаев и смертей среди мигрантов в строительном секторе. |
| There had been more than a two-fold increase in the number of accidents between the periods 1987 - 1996 to 1997 - 2006. | Между периодами 1987-1996 и 1997-2006 годов имело место более чем двукратное увеличение числа несчастных случаев. |
| CESCR expressed its concern over the relatively high number of workplace accidents. | КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с относительно высокими показателями несчастных случаев на рабочем месте. |
| Reducing the burden of child injuries requires strategies and measures to reduce the incidence of drowning, burns and other accidents. | Снижение детского травматизма требует стратегий и мер по сокращению случаев утоплений, ожогов и других несчастных случаев. |
| The Committee is concerned that the high rates of preventable domestic accidents cause the death of a large number of children every year. | Комитет обеспокоен тем, что высокие уровни предотвратимых бытовых несчастных случаев ежегодно являются причиной гибели большого числа детей. |