The introduction of such pollutants constitutes a threat to marine biodiversity, though most accidents occur in coastal areas. |
Попадание в морскую среду таких загрязнителей создает угрозу для морского биоразнообразия, хотя большинство аварий происходит в прибрежных районах150. |
A number of mining accidents in recent years have caused serious harm to both ecological and human health. |
Ряд аварий в шахтах в последние годы причинил серьезный ущерб как экологии, так и здоровью людей. |
The Romanian mining disaster was only the latest in a string of catastrophic mining accidents. |
Авария на румынской шахте - это всего лишь последний пример из цепочки катастрофических по своим масштабам аварий на шахтах. |
Benefit of the project is expressed by an assumed decrease in costs to remove consequences of accidents related to railway transport. |
Отдача от проекта оценивается по степени предполагаемого снижения затрат на устранение последствий аварий, связанных с железнодорожными перевозками. |
There were no train wrecks or accidents on Belarusian Railways in 2000. |
На Белорусской железной дороге в 2000 году не допущено крушений и аварий. |
According to the Police Traffic Department, traffic congestion and accidents have been a growing problem in the Territory. |
Согласно Департаменту безопасности движения полиции, в Территории отмечается рост проблемы автомобильных «пробок» и аварий. |
Early acute effects of radiation exposure occur only as the result of accidents. |
Ранние серьезные последствия радиоактивного облучения наблюдаются только в результате аварий. |
This document also covers the need in case of accidents and incidents and replaces the certified report. |
При необходимости этот документ учитывает также ситуацию, возникающую в случае аварий и инцидентов, и заменяет собой заверенный протокол. |
High-risk areas for accidents are concentrated around port areas and in narrow straits. |
Районы с высоким риском аварий концентрируются вокруг портов и в узких проливах. |
Mr. Htin Lynn said that the world faced an ominous threat of nuclear accidents. |
Г-н Хтин Линн говорит, что мир стоит перед угрозой ядерных аварий. |
The Convention specifies procedures for reporting and investigating mine disasters, accidents and dangerous occurrences, and the publication of relevant statistics. |
В Конвенции излагаются конкретные процедуры учета и расследования аварий, несчастных случаев и опасных происшествий на горнодобывающих предприятиях, а также публикации соответствующих статистических данных. |
Environmental concerns focus on fall-out from nuclear weapon tests, risks of contamination resulting from accidents and long-term problems associated with radioactive wastes. |
Основную экологическую озабоченность вызывают радиоактивные выпадения в результате испытаний ядерного оружия, опасность заражения окружающей среды вследствие ядерных аварий и долгосрочные проблемы, связанные с радиоактивными отходами. |
The Advisory Committee recommends that effective management and operational measures be taken to reduce vehicle accidents. |
Консультативный комитет рекомендует принимать эффективные меры в области управления и оперативной деятельности в целях сокращения числа случаев аварий. |
This will examine specific experiences and good practice in responding to pipeline accidents. |
В рамках этой темы будет изучен конкретный опыт и надлежащая практика действий в случае возникновения аварий на трубопроводах. |
When analysing the causes of major accidents, by far the biggest immediate cause is mechanical failure (). |
Анализ причин крупных аварий показывает, что в большинстве случаев непосредственной причиной является механическая неисправность (рис. 2). |
It is also difficult to find resources to decrease risks for accidents in hazardous installations, tailing dams, etc. |
Также трудно найти ресурсы для уменьшения риска аварий на опасных установках, плотинах и т.д. |
New telecommunications technologies can be used to reduce the risk of accidents or misunderstandings leading to war. |
Новые телекоммуникационные технологии можно использовать для сокращения риска аварий или ошибок, которые могут привести к войне. |
In this age of globalization, we are witnessing more and more maritime accidents that are affecting many countries. |
В наш век глобализации мы все чаще становимся свидетелями аварий на море, которые сказываются на многих странах. |
Enterprises should be required to insure themselves against environmental damage and accidents; |
а) от предприятий необходимо требовать, чтобы они страховали себя от экологического ущерба и аварий; |
The risks to human health or the environment (e.g. due to accidents). |
Риски для здоровья людей и окружающей среды (например, в результате аварий). |
The digital tachygraph will allow better control of those periods, thereby improving drivers' working conditions and reducing the risk of accidents. |
Цифровой тахограф позволит лучше контролировать эти периоды и тем самым улучшить условия труда водителей и сократить риск аварий. |
Among its central aspects was an obligation to progressively reduce discharges, emissions and losses of hazardous substances, including those due to accidents. |
Одним из центральных аспектов этой директивы является обязательство по постепенному сокращению объема сброса, выбросов и утечек опасных веществ, в том числе в результате аварий. |
The trend for the annual number of natural hazard disasters is more obviously upward than that for major technological accidents. |
Тенденция к повышению ежегодного количества стихийных бедствий прослеживается более явно, чем тенденция увеличения частоты крупных технологических аварий. |
complex technologies also increase the risk of accidents. |
Разработка и использование более сложных технологий также увеличивает риск аварий. |
Measures to prevent, reduce and control pollution cannot always prevent pollution from accidents. |
Меры по предотвращению и сокращению загрязнения, а также борьбе с ним не могут всегда предотвращать загрязнение в результате аварий. |