Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Аварий

Примеры в контексте "Accidents - Аварий"

Примеры: Accidents - Аварий
Not if you've seen some of the accidents I've seen. Сэр, вы не видели тех аварий, которые я видел.
One of the recommendations contained in the study was for UNDP to join the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies and to ensure that the human dimension of nuclear accidents is taken into consideration in early recovery efforts. Одна из рекомендаций в исследовании заключалась в том, чтобы ПРООН присоединилась к Межучрежденческому комитету по радиационным и ядерным аварийным ситуациям и обеспечила, чтобы в первых усилиях по восстановлению учитывался человеческий фактор аварий на атомных объектах.
Domestic and foreign case studies on accidents leading to the pollution of the environment, lessons learned (cyanide pollution of the river Tisza, the elimination of consequences of accidents abroad). Национальные и иностранные тематические исследования по авариям, ведущим к загрязнению окружающей среды: накопленный опыт (загрязнение цианидами реки Тиса, ликвидация последствий аварий в других странах)
Accidents or 'near misses' which Member States regard as being of particular technical interest for preventing major accidents and limiting their consequences and which do not meet the quantitative criteria above should be notified to the Commission. Комиссию следует уведомлять об авариях или "близким к ним инцидентам", которые, по мнению государств-членов, представляют особый технический интерес для предотвращения крупных аварий и смягчения масштабов их последствий и которые не отвечают количественным критериям, перечисленным выше.
ECE issued Statistics of Road Traffic Accidents in Europe and North America in August 2011, which provides comparable data on causes, types and results of accidents in Europe, Central Asia, Canada and the United States. В августе 2011 года ЕЭК опубликовала бюллетень по статистике дорожно-транспортных происшествий в Европе и Северной Америке, в котором представлены сопоставительные данные о причинах, видах и результатах аварий в Европе, Центральной Азии, Канаде и Соединенных Штатах.
He also noted the importance of the Committee's scientific work in the response to the Fukushima accident and stressed the need for the Committee to continue focusing on the analysis of the radiation consequences of such accidents. Он также отмечает значение научной работы Комитета в связи с аварией в Фукусиме и подчеркивает необходимость того, чтобы Комитет продолжал уделять особое внимание анализу радиоактивных последствий таких аварий.
It was mentioned that countries found it difficult to separate water use between households and industry and to allocate the losses according to types of losses, i.e., due to leakages, accidents, etc. Было упомянуто, что для стран оказалось трудным разграничить водопотребление между домашними хозяйствами и промышленным сектором и классифицировать потери по типу, т.е. потери в результате утечек, аварий и т.д.
(b) Step 2, to carry out case studies based on realistic potential accidents to understand the implications including the benefits of implementing the Protocol and/or other instruments; Ь) этап 2 - провести тематические исследования, основывающиеся на реалистичных сценариях возможных аварий, с целью обеспечения понимания последствий, включая преимущества осуществления Протокола и/или других инструментов;
In addition to the danger and severity of conflict generated by the arms race, particularly in hotspots, the presence of these weapons and the risk of nuclear accidents make the very possession of nuclear weapons a threat to international security. В дополнение к опасности серьезного конфликта, порождаемой гонкой вооружений, особенно в "горячих точках", присутствие этого оружия и риск ядерных аварий превращает само обладание ядерным оружием в угрозу международной безопасности.
As provided in article 194 of the Convention, those measures relate to the design, construction, equipment, operation and manning of vessels, ensuring the safety of operations at sea, preventing intentional and unintentional discharges, and preventing accidents and dealing with emergencies. Как предусмотрено в статье 194 Конвенции, эти меры касаются проектирования, конструкции, оборудования, комплектования экипажей и эксплуатации судов, обеспечения безопасности работ на море, предотвращения преднамеренных и непреднамеренных сбросов и предотвращения аварий и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The State Railway Inspectorate under the Ministry of Transport and Communications performs auditing of railway transport sector actors' activities in compliance with requirements applied to traffic safety and identifies shortcomings which may be of essential impact on risk of accidents. Государственная железнодорожная инспекция министерства транспорта и связи проводит проверки деятельности хозяйствующих субъектов в секторе железнодорожного транспорта в соответствии с требованиями эксплуатационной безопасности перевозок и выявляет недостатки, которые могут существенно увеличивать риск аварий.
The work to reduce the environmental risks associated with the heavy traffic in the Baltic Sea area was mainly concentrated around eliminating illegal discharges; improving safety of navigation to reduce the risk of accidents; and ensuring there was an adequate ability to respond to an accident. Работа по уменьшению неблагоприятных для среды факторов, связанных с интенсивным движением в районе Балтийского моря, была сосредоточена в основном на борьбе с незаконными выбросами; повышении безопасности судоходства для уменьшения вероятности аварий; и создании надлежащего потенциала для принятия ответных мер при возникновении аварий.
The AIT/FIA is of the opinion that reflecting jackets will improve the visibility of road users especially after breakdowns and accidents, and that such legislation will in principle contribute towards the enhancement of road safety. МТА/ФИА полагает, что светоотражающие жилеты улучшат видимость пользователей дороги, особенно после поломок и аварий, и что такое законодательство будет способствовать повышению безопасности дорожного движения в целом.
2.4.1. For the purpose of passage of vehicles carrying dangerous goods through road tunnels, dangerous goods have been classified into groups which may be restricted in tunnels depending on the possible consequences of accidents to be taken into account on the basis of the tunnel characteristics. 2.4.1 Для целей проезда транспортных средств, перевозящих опасные грузы, через автодорожные туннели, опасные грузы классифицированы по категориям, для перевозки которых в туннелях могут быть установлены ограничения в зависимости от возможных последствий аварий, которые должны приниматься во внимание исходя из характеристик туннелей.
decreasing the number of accidents as a result of the increase of the professionalism of transport workers and safety levels of vehicles. уменьшение числа аварий в результате повышения степени профессионализма транспортных рабочих и уровня безопасности транспортных средств.
When the Protocol will be in force, it will be an international legal instrument for a more responsible management of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes and their disposal and for the restoration or compensation of the damage which might be caused in unforeseen accidents. После вступления в силу Протокол будет являться международно-правовым договором, обеспечивающим более ответственное регулирование трансграничной перевозки опасных и других отходов и их удаления, а также возмещение или компенсацию ущерба, который может быть причинен в результате непредвиденных аварий.
5.1.3 Reduction of 15 per cent in car accidents from 453 in 2004/05 to under 385 in 2005/06 5.1.3 Сокращение на 15 процентов числа автомобильных аварий: с 453 в 2004/05 году до менее чем 385 в 2005/06 году
Addressing the widening gap, p. 26, add new bullet: "Developing prevention strategies in order to avoid chemical accidents" Рассмотрение проблемы "растущего разрыва", стр. 31 - добавить новое положение с жирной пометкой: "Разработка превентивных стратегий в целях предотвращения химических аварий";
To this end, two workshops were planned, one devoted to the prevention of water pollution and the other to the prevention of accidental release into the air due to pipeline accidents. С этой целью планируется провести два рабочих совещания: одно из них будет посвящено предупреждению загрязнения вод, а другое - предупреждению аварийных атмосферных выбросов в результате аварий на трубопроводах.
The most recent examples are the signing by Argentina in December 2004 of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments and its increased participation in the international regulatory scheme of compensation for damage caused by maritime accidents involving oil spills. Наиболее свежими примерами являются подписание Аргентиной в декабре 2004 года Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими и более активное участие страны в международном механизме регулирования компенсации за ущерб в результате аварий в морской среде, включая розлив нефти.
In the 21st century... a series of accidents in a program of orbital stations... makes the North American government... withdraw for good from any further... space research project. В 21 веке... серия аварий при реализации программы орбитальных станций... вынуждает Североамериканское правительство... отказатьсЯ от любых дальнейших... проектов космических исследований.
According to the annual reports received from field operations, United Nations vehicles were involved in 1.86 accidents for every 100,000 km travelled Согласно годовым докладам, полученным от полевых операций, количество аварий транспортных средств Организации Объединенных Наций составило 1,86 на 100000 км
In case of incidents or accidents that may result in leakage of the dangerous substances carried, the 'Do not approach' signal shall be given by: В случае происшествий или аварий, в результате которых может произойти утечка перевозимых опасных веществ, сигнал "Держитесь в стороне от меня" должен подаваться:
He underlined that improving the accuracy of charts was essential for the safety of navigation and for safety of life at sea, as well as for the protection of the marine environment, which could be adversely affected by accidents caused by inaccurate or outdated nautical charts. Он подчеркнул, что улучшение точности карт имеет важное значение для безопасности судоходства и сохранения жизни людей в море, а также для защиты морской среды, которая может подвергаться опасности в результате аварий, связанных с использованием неточных или устаревших морских карт.
Session 2 - notification and management of response to chemical accidents - early-warning systems, emergency preparedness, accident simulation, mitigation of consequences; Ь) заседание 2 - уведомление и управление мерами реагирования в случае аварий на химических предприятиях - системы раннего оповещения, готовность к чрезвычайным ситуациям, моделирование аварий, смягчения последствий;