| The following tables provide information on compensation for occupational diseases and accidents in 2000. | В нижеследующих таблицах содержится информация о компенсации в связи с профессиональными заболеваниями и несчастными случаями в 2000 году. |
| Unreasonably long working hours and poor conditions render them even more vulnerable to accidents. | Необоснованно чрезмерная продолжительность рабочего дня и плохие условия еще более усугубляют их уязвимость перед несчастными случаями. |
| I run up against accidents all the time. | Я сталкиваюсь с несчастными случаями постоянно. |
| It's not like you cover accidents or suicides. | Вы не те, кто занимается несчастными случаями и самоубийствами. |
| 300, 000 insurance claims for serious road traffic incidents, or accidents, are put down to satnav these days. | 300000 страховых случаев с серьезными дорожными инцидентами или несчастными случаями, приписываются спутниковым навигаторам в наше время. |
| Statistics had shown that a large number of abortions resulted from accidents or contraceptive failures. | Как показывает статистика, во многих ситуациях необходимость аборта вызывается несчастными случаями или несрабатыванием противозачаточных средств. |
| Nothing that you've told us can't be explained... as accidents, coincidence, mere human frailty. | Ничего из того, что вы нам рассказали, нельзя объяснить... несчастными случаями, совпадением, простой человеческой слабостью. |
| A self-insurance scheme should be instituted to provide compensation in case of accidents. | Должна создаваться система самострахования, обеспечивающая выплату компенсации в связи с несчастными случаями. |
| The United Nations accepts no responsibility for costs arising from accidents and/or illness incurred during an internship. | Организация Объединенных Наций не несет ответственности за покрытие расходов в связи с несчастными случаями и/или болезнью в период стажировки. |
| The social security hospitals provide medical services, including emergency treatment and treatment for serious accidents. | Больничные центры системы социального обеспечения предоставляют медицинские услуги, включая оказание неотложной помощи и помощи в связи с серьезными несчастными случаями. |
| Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. | Уменьшить детский травматизм, вызываемый несчастными случаями или другими причинами, посредством разработки и осуществления надлежащих превентивных мер. |
| Still less it is the attention given to the pathological events associated with domestic work, in particular accidents. | Еще меньше внимания уделяется патологическим проявлениям, связанным с домашей работой, и особенно с несчастными случаями. |
| As the use of different means of transportation becomes more widespread, the potential for human and material losses due to accidents increases. | По мере распространения различных видов транспорта увеличивается и вероятность связанных с несчастными случаями людских и материальных потерь. |
| How do you feel about all these accidents? | Что Вы чувствуете в связи со всеми этими несчастными случаями? |
| Compensation for work-related accidents and diseases is discussed in paragraphs 172 to 177 below in relation to article 9. | Вопрос, касающийся предоставления компенсации в связи с несчастными случаями на рабочем месте и профессиональными заболеваниями, рассматривается в пунктах 172-177 ниже в связи со статьей 9. |
| As developing countries in the region lacked the capacity to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects, preventive policies should be strengthened. | Поскольку развивающиеся страны региона не имеют достаточного потенциала для принятия эффективных ответных мер в связи с серьезными несчастными случаями или для контроля за долгосрочными экологическими последствиями, необходимо активизировать превентивную политику. |
| CRC referred to the relatively high number of deaths and injuries among children due to traffic and domestic accidents. | КПР указал на относительно высокую смертность и травматизм среди детей в связи с дорожно-транспортными происшествиями и несчастными случаями в быту. |
| Occupational hazards insurance administered by the Social Security Fund covers accidents on the job and occupational illness. | Страхование в рамках охраны труда, осуществляемое по линии Фонда социального страхования, предусматривает выплату пособий в связи с несчастными случаями на производстве и профессиональными заболеваниями. |
| of days of incapacity for work caused by accidents | временной нетрудоспособности, связанной с несчастными случаями |
| The right to adequate protection from the economic fears of old age, sickness, accidents and unemployment; | Право на адекватную защиту от экономических страхов перед старостью, болезнями, несчастными случаями и безработицей; |
| (b) Claims arising from accidents involving vehicles operated by United Nations personnel for official purposes | Ь) Иски в связи с несчастными случаями с участием автотранспортных средств, находящихся в управлении сотрудников Организации Объединенных Наций в официальных целях |
| It was pointed out by members of the Working Groups that losses in peace-keeping operations were largely a result of accidents rather than hostile action. | Члены Рабочей группы указали, что ущерб в ходе операций по поддержанию мира связан в основном с несчастными случаями, а не с враждебными действиями. |
| However, the number of family members with HIV/AIDS, alcohol- or drug-abuse-related problems and/or injuries or physical disabilities resulting from accidents or pollution are increasing. | Вместе с тем растет число членов семьи, страдающих ВИЧ/СПИДом, алкоголизмом или наркоманией, увечьями или физическими недостатками, вызванными несчастными случаями или загрязнением окружающей среды. |
| Mortality in these countries has been particularly high among adult males, owing to non-communicable diseases, accidents, injuries and violent deaths. | В этих странах наблюдаются особо высокие показатели смертности среди взрослых мужчин, обусловленные незаразными заболеваниями, несчастными случаями, травмами и насильственными смертными исходами. |
| Similarly, to minimize health problems associated with accidents, a taskforce comprising members of governmental and non-governmental organizations, Addis Ababa University and individual experts has been set up. | Аналогичным образом в целях минимизации проблем со здоровьем, связанных с несчастными случаями, была создана целевая группа, в которую вошли представители правительственных и неправительственных организаций, университета Аддис-Абебы и выступающие в личном качестве эксперты. |