The States members of the Commonwealth of Independent States have declared this day as the International Day Commemorating Victims of Radiation Accidents and Catastrophes. |
Этот день в государствах - участниках Содружества Независимых Государств объявлен Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф. |
(b) Accidents at military installations; |
Ь) аварий на военных объектах; |
Russian version of the Swiss Ordinance on Protection Against Major Accidents; |
текст Закона Швейцарии о защите от крупных аварий на русском языке; |
Report on the Workshop on the Prevention of Water Pollution Due to Pipeline Accidents |
Доклад о Рабочем совещании по предотвращению загрязнения вод в результате аварий на трубопроводах |
Accidents in which radioactive material from nuclear waste treatment plants has spilled into the sea have demonstrated clearly the dangers of such facilities. |
Случаи выброса в море радиоактивных отходов в результате аварий на соответствующих перерабатывающих предприятиях четко продемонстрировали опасность объектов такого рода. |
TIMETABLE FOR THE SEMINAR ON THE PREVENTION OF CHEMICAL ACCIDENTS |
ГРАФИК РАБОТЫ СЕМИНАРА ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ АВАРИЙ НА |
To proclaim 26 April the International Day in Memory of the Victims of Radiation Accidents and Disasters in Participating States of the Commonwealth of Independent States; |
Провозгласить 26 апреля Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф в государствах - участниках Содружества Независимых Государств. |
(e) The International Committee for the Prevention of Work Accidents in Inland Navigation (CIPA); |
е) Международного комитета по предотвращению производственных аварий на речном транспорте (СИПА). |
Chief, Department for Mobilization Training, Civil Defence, Organization of Notice and Liquidation of Accidents and Environmental Disasters (in Akimat) |
Начальник Отдела мобилизации, гражданской обороны, организации предупреждения и ликвидации аварий и стихийных бедствий (при Акимате) |
Proposal to develop new regulation(s) Protection of Bus Occupants in case of Rollover Accidents (Strength of superstructure) |
Предложение по разработке новых правил о защите водителей и пассажиров автобусов в случае аварий с опрокидыванием (прочность верхней части конструкции) |
Operations that entail a danger that an accident will cause serious damage to people or the environment are covered by special provisions in the Act (2003:778) on Protection against Accidents on the obligation to take measures to prevent or limit damage. |
Операции, влекущие за собой опасность того, что та или иная авария причинит серьезный ущерб людям или окружающей среде, охватываются содержащимися в Законе о защите от аварий (2003:778) специальными положениями об обязанности принимать меры для предотвращения и ограничения последствий ущерба. |
If an accident does happen, the municipality and the Swedish Rescue Services Agency have to be notified under the provisions of the Ordinance (2003:789) on Protection against Accidents. |
Если аварии не происходит, то муниципалитет и Агентство спасательных операций Швеции должны быть уведомлены об этом в соответствии с положениями постановления (2003:789) о защите от аварий. |
The Steering Group took into account relevant existing texts related to safety, in particular the Guiding Principles for Chemical Accidents Prevention, Preparedness and Response of the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
Руководящая группа также приняла во внимание соответствующие существующие документы по эксплуатационной надежности, и в частности Руководящие принципы по предотвращению и ликвидации аварий на химических предприятиях и по обеспечению готовности к ним Организации экономического сотрудничества и развития. |
The Council of Heads of State of the CIS, inter alia, supported the joint proposal of the Republic of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to proclaim 26 April the International Day of Remembrance of Victims of Radiation Accidents and Catastrophes. |
Совет глав государств СНГ, среди прочего, поддержал совместное предложение Республики Беларусь, Российской Федерации и Украины провозгласить 26 апреля Международным днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф. |
See, for example, Agreement between Denmark, Finland, Norway and Sweden on Cooperation across State Frontiers to Prevent or Limit Damage to Persons or Property or to the Environment in the Case of Accidents, 1989, art. 6(1). |
См., например: Соглашение между Данией, Норвегией, Финляндией и Швецией об осуществляемом через государственные границы сотрудничестве в области предупреждения или смягчения ущерба, причиняемого лицам или имуществу либо окружающей среде в случае аварий, 1989 г., ст. 6, п. 1. |
Welcomes, in this context, the activities in observance of the International Day Commemorating Victims of Radiation Accidents and Catastrophes, 26 April, undertaken by the States participating in the Commonwealth of Independent States; |
приветствует в этом контексте мероприятия, проводимые государствами - членами Содружества Независимых Государств для того, чтобы отметить 26 апреля Международный день памяти жертв радиационных аварий и катастроф; |
(a) Adopted the recommendations of the Workshop on the Prevention of Chemical Accidents and the Limitation of their Impact on Transboundary Waters and decided to take them into consideration in its future activities; |
а) одобрило рекомендации Рабочего совещания по предотвращению аварий в химической промышленности и ограничению их воздействия на трансграничные воды и постановило принимать их во внимание в своей будущей деятельности; |
The following NGOs were represented: the Committee for the Prevention of Work Accidents in Inland Navigation (CIPA); European Chemical Industry Council (CEFIC); European Barge Union (EBU); and European River-Sea-Transport Union (ERSTU). |
Были представлены следующие неправительственные организации: Международный комитет по предотвращению производственных аварий на речном транспорте (СИПА), Европейский совет химической промышленности (ЕСФХП), Европейский союз речного судоходства (ЕСРС) и Европейский союз речного и прибрежного транспорта (ЕСРПТ). |
(e) Expressed its gratitude to the Government of Germany for the excellent organization of the Workshop on the Prevention of Chemical Accidents and the Limitation of their Impact on Transboundary Waters and for its hospitality. |
ё) выразило признательность правительству Германии за прекрасную организацию Рабочего совещания по предотвращению аварий в химической промышленности и ограничению их воздействия на трансграничные воды и за его гостеприимство. |
Act relating to the Prevention of Fire, Explosion and Accidents involving Hazardous Substances and the Fire Services' Duties connected with Rescue Operations: contains provisions on secure storage and records of stocks of chemical substances. |
Закон, касающийся предотвращения пожаров, взрывов и аварий, связанных с опасными веществами, и обязанностей пожарных служб, связанных с производством спасательных работ: в нем содержатся положения, касающиеся безопасного хранения и ведения учета запасов химических веществ; |
A workshop on the Prevention of Water Pollution Due to Pipeline Accidents was held in Berlin on 8 - 9 June 2005, and a workshop on the Prevention of Accidents of Gas Transmission Pipelines took place in The Hague on 8 - 9 March 2006. |
В Берлине 8-9 июня 2005 года было проведено рабочее совещание по предотвращению загрязнения вод в результате аварий на трубопроводах, а в Праге 8-9 марта 2006 года - рабочее совещание по предотвращению аварий на газопроводах. |
In recent years, it has also augmented the functions of the State Nuclear Accidents Office and strengthened its ability to deal with emergency situations in that regard. |
В последние годы Китай расширил полномочия государственного органа по предупреждению ядерных аварий и укрепил его потенциал в области борьбы с аварийными ситуациями. |
Accidents that had happened in the past would have to be taken into account and risk analyses would have to be used. |
Необходимо будет учесть опыт аварий, которые имели место в прошлом, и провести анализы рисков. |
Safety Accidents in mill. train-km (freight + passenger) accident/train-km |
Число аварий на млн. поездо-км (в грузовом и пассажирском сообщении) |
The State Council promulgated Regulations on Pursuing Administrative Accountability for Especially Grave Safety Accidents, which enhanced the work safety accountability system at various levels of the Government, and established a legal system for pursuing charges against accountable authorities. |
Государственный совет принял Положения о порядке привлечения к административной ответственности, особенно в случае серьезных производственных аварий, что ужесточило систему ответственности за охрану труда на различных уровнях государственного управления и заложило правовую основу для выдвижения обвинений в отношении ответственных органов. |