| 6 traffic accidents, 8 worker comps, 2 slip-and-falls and a bad lip enhancement. | Шесть дорожных аварий, восемь случаев трудовых споров, два случая падения на мокром полу и неудачное увеличение губ. |
| Motor Hull Insurance is an insurance against accidents and hijacking and is concluded by vehicle owner of user. | Автострахование КАСКО представляет собой страхование автотранспортных средств от аварий и грабежа. Договор страхования заключается с владельцем или пользователем автотранспортного средства. |
| From 1989 the number of accidents decreased to 0.81 in 1999. | Количество аварий на 1 миллион километров железнодорожных перевозок сократилось с 1,4 в 1989 году до 0,81 в 1999 году. |
| Similarly, fewer cases of accidents requiring major vehicle repairs were experienced during the year, incurring savings. | Аналогичным образом, в указанном году имело место меньшее количество аварий, потребовавших значительного ремонта автомобилей, в результате чего была получена определенная экономия средств. |
| In case of accidents involving closed and sheeted wagons/vehicles this proposal: | В случае аварий с закрытыми и крытыми брезентом вагонами/транспортными средствами благодаря настоящему предложению удастся решить следующие задачи: |
| Increases in heavy precipitation events and floods will cause more weather-related accidents, delays, and traffic disruptions in the already congested networks. | Повышение интенсивности погодных явлений, сопровождающихся выпадением большого объема осадков, и увеличение масштабов наводнений станет причиной роста аварий, связанных с погодными условиями, а также приведет к задержкам и нарушению сообщения в уже перегруженных транспортных сетях. |
| This 1 km approach fits well in the possible effect distances of accidents and is a practical value for decision making. | Такой метод, предусматривающий оценку рисков для 1 км пути, вполне приемлем для анализа зависимости степени тяжести последствий аварий от расстояния до места их возникновения и может непосредственно использоваться при принятии решений. |
| The person who monitors, controls and organizes the safe and smooth fighting of accidents, incidents and calamities. | Лицо, которое осуществляет наблюдение и контроль за факторами аварийности, а также организует проведение соответствующих мероприятий по безопасному и беспрепятственному упреждению и преодолению последствий аварий, происшествий и чрезвычайных ситуаций. |
| Experience of accidents to cross-country pipelines and oil tankers has guided design, construction and operation, with a substantial reduction in incidents. | Улучшается положение дел в области представления данных об авариях и обмене накопленным опытом. Разработка, строительство и эксплуатация трансграничных трубопроводов и нефтяных танкеров осуществляется с учетом опыта аварий, что значительно снижает их количество. |
| Lessons have been drawn from the study of accidents that have occurred at hydro-carbon depots, in automated installations and during maintenance operations. | Были извлечены уроки из анализа аварий на хранилищах углеводородов и автоматизированных установках, а также аварий, происшедших во время работ по техническому обслуживанию и ремонту. |
| There is an improved culture with regard to reporting accidents and sharing the lessons learnt. | Что касается обрабатывающих отраслей, директива Севесо II в ЕС требует от промышленных операторов принятия всех необходимых мер по предотвращению крупных аварий и ограничению их последствий для людей и окружающей среды. |
| The representative of Germany explained that in these accidents, the self-opening venting device did not work properly when the tank wagons buckled as a result of tipping over in the accidents. | Представитель Германии пояснил, что во время этих аварий неисправно работало самооткрывающееся дыхательное устройство при деформации вагона-цистерны в случае его опрокидывания при аварии. |
| In the context of long-term development of accidents, a comparison of the last 5 years is as follows: From the above table it is obvious that the status of accidents is fluctuating despite decrease of operation work on ŽSR. | Что касается долгосрочных тенденций в сфере аварийности, то сравнительная таблица за последние пять лет выглядит следующим образом: Из этой выше таблицы явствует, что динамика количества аварий является неровной, несмотря на сокращение объема операций на Словацких железных дорогах. |
| Given that design-base accidents are meant to be contained by the NPP design and operating procedures, it is unclear whether accidents beyond the design base are best addressed through EIA. | С учетом того, что проектные аварии, как предполагается, охватываются проектными и эксплуатационными процедурами АЭС, неясно, можно ли наилучшим образом обеспечить предупреждение запроектных аварий путем проведения ОВОС. |
| In the years 1990-2000, work accidents on farms were reduced by 45.6%. | В 1990 - 2000 годах количество несчастных случаев в результате производственных аварий на фермах сократилось на 45,6 процента. |
| The pass has been the scene of at least two of Vietnam's most serious rail accidents, and at least one air crash. | Перевал был место, как минимум, двух серьёзных аварий на железнодорожном транспорте и одного авиакрушения. |
| This new and stricter policy came after investigations of several mass-transit accidents in the U.S. found that operators were texting at the time of the accident. | Эта новая политика была введена после расследований нескольких массовых аварий в США, которые были вызваны именно использованием портативных устройств. |
| In addition, 4 pieces of communications equipment, one water tank and two kitchen units were also lost due to accidents. | Общая балансовая стоимость имущества, списанного по причине аварий, составила 123600 долл. США. |
| The total inventory value of assets written off due to the accidents amounted to $492,600. | Всего в результате аварий списано имущество балансовой стоимостью 492400 долл. США. |
| Second of all, 53.7% of all accidents involve left-hand turns, so forgive me for putting safety first. | Во-вторых, 53,7% аварий связаны с левым поворотом, поэтому простите меня за то, что ставлю безопасность выше всего. |
| The authorities should determine action to be taken to prevent further accidents, incidents and occurrences of non-compliance and enable enforcement action or sanctions to proceed if appropriate. | Власти должны определить, какие меры необходимо принять для предотвращения новых аварий, инцидентов и случаев нарушения и для обеспечения возможности принудительных действий, если это целесообразно. |
| Daniil Kvyat and Marcus Ericsson both took three-place grid penalties for causing avoidable accidents during the previous race in Monaco. | Даниил Квят и Маркус Эрикссон были оштрафованы на три места из-за создания аварий в предыдущей гонке в Монако. |
| That place has so many accidents it's a good thing the peasants there have no trouble with procreating. | На этом заводе много аварий, нам это на руку... рабочие там уже привыкли ко всему. |
| Miners trapped by accidents in mines frequently reported hallucinations, visions and seeing ghosts when they were in the pitch dark for days. | Шахтеры, волей судьбы заточенные в недрах шахт после аварий, тоже сообщали о галлюцинациях и видениях - после нескольких дней в темноте им мерещились призраки. |
| Okay, now, we all know that the number one cause of workplace accidents is Superman crashing through office windows mid-fight. | Ладно, мы все знаем что первостепенная причина аварий на работе это Супермен, врывающийся в офисы через окна по середине битвы. |