The overriding problem is murder, not accidents. |
Таким образом, суть проблемы заключается в совершении убийств, а не в несчастных случаях. |
New pilot database being developed and tested among CPs in order to facilitate reporting and distribution of information regarding incidents and accidents involving dangerous goods. |
В целях облегчения представления и распространения информации о происшествиях и несчастных случаях, связанных с опасными грузами, разрабатывается и испытывается среди ДС новая экспериментальная база данных. |
Other kids dying in "accidents"... |
Другие дети погибают в "несчастных случаях"... |
It also notes that children attending school are entitled to medical care for accidents occurring within the school. |
Комитет отмечает также, что школьники имеют право на получение медицинской помощи при несчастных случаях в школах. |
We talked of the accidents and they said... |
Мы говорили о несчастных случаях и они сказали... |
In accordance with this Act, the Government collects premiums from employers and provides quick and fair compensation in the event of accidents. |
В соответствии с этим Законом правительство обязывает нанимателей делать страховые взносы и обеспечивает быструю и справедливую компенсацию при несчастных случаях. |
Part VI of the Factories Ordinance regulates the notification and investigation of accidents and industrial diseases. |
Часть VI Постановления о фабриках регулирует процедуры уведомления о несчастных случаях и профессиональных заболеваниях и их расследования. |
The Act requires employers to report all accidents resulting in serious harm which may then be investigated by inspectors. |
Закон обязывает работодателей сообщать обо всех несчастных случаях, повлекших серьезный ущерб, которые затем могут расследоваться инспекторами . |
Please provide relevant data on such accidents for the last five years, if possible. |
Просьба представить соответствующие данные о таких несчастных случаях, по возможности, за последние пять лет. |
Safety: the proposal is in response to accidents reported, particularly in France. |
Безопасность: Это предложение основывается на сведениях о несчастных случаях, отмеченных, в частности, во Франции. |
Between 1890 and 1925 a range of legislation was introduced to protect against old age, sickness and accidents. |
В период с 1890 по 1925 год был принят целый ряд законодательных актов, направленных на обеспечение защиты престарелых, а также в случае болезни и при несчастных случаях. |
Meanwhile, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining collected more information for its database of demining accidents. |
Женевский международный центр по гуманитарному разминированию тем временем пополнил свою базу данных о несчастных случаях при разминировании. |
Establishing a system to exchange information about dangerous products and a database of accidents related to product use. |
Создание системы обмена информацией об опасной продукции и базы данных о несчастных случаях, связанных с использованием продукции. |
There are also no official global figures on coal mine accidents, but media reports provide some estimates. |
Отсутствуют и официальные общемировые данные о несчастных случаях в угольных шахтах, однако некоторые оценки фигурируют в сообщениях СМИ. |
First aid in case of accidents. |
Оказание первой помощи при несчастных случаях. |
Reports of accidents caused by mines and unexploded ordnance continue, particularly in Mogadishu. |
Продолжают поступать сообщения о несчастных случаях, связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами, особенно в Могадишо. |
The Committee has reviewed only 29 reported accidents - involving 45 deaths |
Комитет проанализировал данные лишь о 29 описанных с 1967 года несчастных случаях, приведших |
Hundreds of thousands of women workers lack adequate health and safety protection, with many accidents and illnesses never officially declared. |
Сотни тысяч трудящихся женщин не имеют доступа к надлежащим услугам в области здравоохранения и безопасности, поскольку о многочисленных несчастных случаях и заболеваниях официально не сообщается. |
The cast isn't stable, and we don't need any more accidents. |
Бросок не устойчив, и мы больше не нуждаемся в несчастных случаях. |
Please provide updated statistical information on work-related accidents and illnesses, disaggregated by occupational sectors, and mechanisms in place to ensure compliance with the Employee Protection Act. |
Просьба представить обновленную статистическую информацию о несчастных случаях и заболеваниях на рабочем месте в разбивке по секторам занятости и о механизмах, созданных с целью обеспечения соблюдения Закона о безопасности на производстве. |
(b) Data concerning work accidents |
Ь) Данные о несчастных случаях на производстве |
Anson may not be responsible for the accidents, but I think his O.C.D. Makes him feel like he is. |
Энсон, может быть, и невиновен в несчастных случаях, но из-за его ОКР он чувствует свою ответственность. |
are killed each year in accidents... |
погибает каждый год в несчастных случаях... |
Women beneficiaries enjoy not only health care insurance and compensation for work accidents, but also specific protection measures relating mainly to maternity leave and retirement pensions. |
Наряду со страхованием на случай болезни и социальной защиты при несчастных случаях на производстве она предусматривает для женщин специальные меры, в частности в вопросах охраны материнства и пенсионного обеспечения. |
The Ministry of Mines and NSSA work closely together and exchange information and statistics on accidents and occupational diseases as their functions are interlinked in compensation and medical examinations. |
Министерство шахт и НУСО тесно сотрудничают и обмениваются информацией и статистическими данными о несчастных случаях и профессиональных заболеваниях, так как функции этих органов в области возмещения ущерба и медицинского освидетельствования взаимосвязаны. |