The radiation safety standards would cover the prevention of all other accidents that might lead to the dispersal of the radioactive material in the nuclear power source. |
К практике предотвращения всех других аварий, в результате которых может произойти рассеяние содержащегося в ядерном источнике энергии радиоактивного материала, применимы нормы радиационной безопасности. |
The obligation to develop contingency plans is also found in certain bilateral and multilateral agreements concerned with forest fires, nuclear accidents and other environmental catastrophes. |
Обязанность разрабатывать планы действий в чрезвычайной ситуации предусматривается также некоторыми двусторонними и многосторонними соглашениями, касающимися лесных пожаров, аварий на предприятиях атомной энергетики и других экологических катастроф. |
Some experts suggested that large road ditches should be avoided or protected in order to not aggravate the consequences of rollover accidents. |
По мнению некоторых экспертов, большие придорожные кюветы строить не следует либо необходимо обеспечивать их защиту во избежание серьезных последствий в случае аварий с опрокидыванием. |
A situation analysis of rail safety leads to the conclusion that recently the number of accidents, disasters and breakdowns has been declining annually. |
Анализ состояния дел по обеспечению безопасности движения железнодорожных составов позволяет отметить, что в последнее время количество катастроф, аварий и случаев брака в работе из года в год уменьшается. |
The following table shows the trend in railway accidents over the past three years: |
В нижеследующей таблице приводится динамика аварий на железных дорогах за последние три года: |
New Zealand has done everything it can to minimize the risks of nuclear-related accidents in our own country and in our region. |
Новая Зеландия делает все возможное в целях максимального уменьшения опасности возникновения ядерных аварий как у себя в стране, так и в регионе. |
The Committee is now the major international body which reviews the exposure of the world population to all radioactive sources under normal circumstances and after major radiological accidents. |
В настоящее время Комитет является крупным международным органом, проводящим обзоры облучения населения во всем мире радиацией, исходящей из всех радиоактивных источников при нормальных обстоятельствах и после крупных радиологических аварий. |
The following table shows the decrease of accidents: |
О сокращении количества аварий свидетельствует нижеприводимая таблица: |
Such an analysis is necessary to identify root causes and develop remedies and learn lessons to reduce the likelihood of similar accidents in the future. |
Такой анализ необходим для определения глубинных причин аварий, разработки профилактических мер и извлечения уроков, которые позволили бы уменьшить вероятность аналогичных аварий в будущем. |
In this regard, further efforts should be made to analyse the root causes of accidents and for companies and public authorities to share such information. |
В этой связи надлежит предпринять дальнейшие усилия по анализу глубинных причин аварий и по обеспечению обмена такой информацией между компаниями и государственными органами. |
The study of past accidents makes it possible to improve measures for preventing future ones or limiting their effects. |
Анализ прошлых аварий позволяет повысить эффективность мер по предотвращению аварий и мер, направленных на ограничение их воздействия. |
The evidence showed that very few, if any, accidents leading to major injury have occurred in railway tunnels over the last 30 years. |
Данные свидетельствуют о том, что за последние 30 лет в некоторых железнодорожных туннелях имело место весьма небольшое количество аварий, которые привели к получению тяжелых травм, в других таких происшествий не было вообще. |
In accidents involving ADR vehicles, a reduction in the risk of accident rate also means an increased safety for the environment. |
Что касается аварий с транспортными средствами, подпадающими под действие ДОПОГ, то снижение степени вероятности таких аварий означает также повышение безопасности для окружающей среды. |
Accident Assets (vehicles) written off owing to vehicular accidents |
Имущество (автотранспортные средства), списанное в результате автомобильных аварий |
Yes, Austrian Federal Railways classifies tunnels by the general risk of accidents according to tunnels weighted by specific risk factors. |
Федеральные железные дороги Австрии классифицируют туннели по общей степени риска аварий в зависимости от конкретных факторов риска. |
Measures taken to reduce the number of accidents at level crossings have for many years had the greatest effect on accident trends. |
Самое большое влияние на динамику аварийности оказали меры, принимаемые на протяжении многих лет в целях сокращения числа аварий на железнодорожных переездах. |
Since 1988, level crossing accidents have decreased in number from some 100% to approximately 30. |
Если принять уровень 1998 года за 100%, то число аварий на железнодорожных переездах снизилось приблизительно до 30%. |
The delegate from Hungary underlined the special problems of the high deck and double deck buses in case of rollover accidents. |
Делегат от Венгрии подчеркнул особые проблемы, касающиеся автобусов увеличенной высоты и двухэтажных автобусов, в случае аварий с опрокидыванием. |
A general principle, which all railways have in common, is firstly to prevent accidents and secondly to reduce their effects. |
Общий принцип, единый для всех железных дорог, - это, во-первых, предотвращение аварий и, во-вторых, уменьшение их последствий. |
Figure 2: Causes of major accidents in the process industries |
Рис. 2: Причины крупных аварий в обрабатывающих отраслях |
Although they can seriously impact the marine environment, the major sources of pollution from ships are however not accidents, but routine operations and illegal discharges. |
Серьезный ущерб морской среде может наноситься в результате аварий, однако основными источниками ее загрязнения с судов являются не они, а штатное функционирование судна и незаконный сброс отходов. |
Rather than seeking innovative ways to reduce environmental damage costs and accidents, regulations instead have assumed the technology and organization of production to be static. |
Вместо того, чтобы искать новаторские пути сокращения затрат в результате наносимого экологического ущерба и количества аварий, в нормативных положениях технология и организация производства рассматриваются как неизменные. |
Train accidents (per million train km) |
Число аварий поездов (на млн. поездо-км) |
It is clear, however, that the ADR criteria are not always adapted to the hazards arising from some substances when they are involved in accidents in tunnels. |
Необходимо, однако, отдавать себе отчет в том, что предусмотренные в ДОПОГ критерии не всегда адаптированы к рискам, которые представляют некоторые вещества в случае аварий при их перевозке в туннелях. |
The THESEUS summary report includes the results of an extensive analysis of a large number of accidents that have actually taken place. |
В сводном докладе по проекту THESEUS содержатся результаты обширного анализа большого числа произошедших аварий. |