Recommendations for dealing with the environmental consequences of accidents during the carriage of dangerous goods; |
Согласованы и утверждены: - "Рекомендации по ликвидации экологических последствий аварий при перевозке опасных грузов". |
CARICOM countries maintain that those shipments and the concurrent potential for accidents represent a serious threat to the economic development and security of our region. |
Страны КАРИКОМ считают, что эти поставки и сопряженный с ними риск аварий создают серьезную угрозу экономическому развитию и безопасности региона. |
It was recognized that intent is one of the most difficult aspects of verification, especially given the dual-use nature of many technologies and the possibility of accidents. |
Было признано, что намерения являются одним из наиболее сложных аспектов проверки, особенно ввиду двойного применения многих технологий и возможности аварий. |
Data collection should take into account environmental and biomonitoring efforts, including collaborative efforts, monitoring of human poisonings and chemical accidents. |
При сборе данных следует учитывать предпринимаемые усилия в области природоохраны и биомониторинга, включая совместные усилия, мониторинг случаев отравления человека и химических аварий. |
Rehabilitation following chemical accidents: a guide for public officials |
Восстановление после химических аварий: руководство для государственных чиновников |
Prevention and limitation of the adverse consequences of floods, droughts, ice and accidents |
предупреждение и ограничение наводнений, засухи, оледенения и аварий и их негативных последствий. |
Openness and transparency with respect to issues pertaining to nuclear energy and the implications of nuclear accidents and emergencies are critically important to maintain public trust. |
Открытость и транспарентность в вопросах, касающихся атомной энергетики и последствий ядерных аварий и аварийных ситуаций, имеют исключительно важное значение для поддержания общественного доверия. |
C. International emergency response framework in case of nuclear accidents |
С. Международные механизмы чрезвычайного реагирования в случае ядерных аварий |
It may be important to inform the public on the possibility of severe accidents and their impacts on the environment and health. |
Важное значение может иметь информирование общественности о возможности возникновения серьезных аварий и об их воздействии на окружающую среду и здоровье человека. |
Regulators, government bodies and the general public are increasingly requesting the fullest protection possible from terrorism, hazardous materials, fraud, mistakes and accidents. |
Регулирующие органы, органы государственного управления и широкая общественность все в большей степени требуют наиболее полной защиты от терроризма, опасных материалов, мошенничества, ошибок и аварий. |
Harmonization of laws and regulations governing the exploration and production of resources, taxation issues, sharing liability in case of major accidents and profit-sharing mechanisms. |
Гармонизация Согласование законов и положений, регулирующих разведку и добычу ресурсов, вопросы налогообложения, совместная ответственность в случае крупных аварий и механизмы участия в прибыли. |
The representative of the EU reported that a report on accidents was available (see). |
Представитель ЕС сообщил о подготовке доклада по вопросам аварий (см.). |
They should share with each other lessons learned from different incidents and accidents so that similar events could be prevented or a more effective response could be prepared. |
Они должны обменяться друг с другом информацией о других уроках, извлеченных из различных инцидентов и аварий, с тем чтобы можно было предотвратить аналогичные случаи в будущем или подготовить более эффективные меры реагирования. |
Risk reduction: the prevention of and preparedness for accidents and natural disasters |
Снижение рисков: предупреждение аварий и стихийных бедствий и обеспечение готовности к ним |
We know all too well the inexorable rise in greenhouse gas emissions from transport, urban congestion, accidents, air pollution and noise. |
Мы также хорошо знаем о неотвратимом увеличении выброса парниковых газов транспортными средствами, городских дорожных «пробок», аварий, загрязнения воздуха и шума. |
Such guidelines should, among other things, limit or minimize harmful interference, collisions or accidents in outer space and the creation of debris. |
Такие руководящие принципы должны содействовать, в частности, ограничению или сведению к минимуму вредных помех, столкновений или аварий в космическом пространстве, а также количества космического мусора. |
(c) the management of operations in case of accidents or malicious acts; |
с) управление операциями в случае аварий или злонамеренных актов; |
preparing both emergency plans in the case of nuclear accidents and radiological emergencies and the appropriate legislation; |
подготовка как чрезвычайных планов в случае ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций, так и соответствующего законодательства; |
We also strongly urge the International Maritime Organization to continue elaborating regulations to improve the safety standards for ships and for an effective compensation regime in the event of accidents. |
Мы также решительно призываем Международную морскую организацию продолжить разработку положений по усовершенствованию стандартов безопасности для судов и эффективного режима компенсации в случае аварий или инцидентов. |
The main objective of the notification of occurrences as mentioned in 1.8.5 is improvement of provisions on the basis of experiences in accidents. |
Основная цель уведомления о происшествиях, предусмотренного в разделе 1.8.5, состоит в усовершенствовании нормативных положений на основе опыта, накопленного в результате аварий. |
developing appropriate training programmes for personnel to deal with nuclear accidents and radiological emergencies; |
разработка надлежащих программ подготовки персонала на случай ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций; |
Workshop on the prevention of accidents of gas transmission pipelines |
Рабочее совещание по предотвращению аварий на газотранспортных трубопроводах |
Detection of incidents and accidents and their identification and classification; |
установление факта наличия происшествий и аварий, их идентификация и классификация; |
Following a number of accidents involving those aircraft and the shutdown of the airlines operating them, the company ceased to carry on business in this country. |
После нескольких аварий, произошедших с самолетами этой компании, и прекращения работы компаний, которые давали ей заказы, эта компания прекратила всю свою деятельность в этой стране. |
A number of aircraft accidents have occurred in the Democratic Republic of the Congo since the last mandate of the Group of Experts. |
После того как закончился срок действия предыдущего мандата Группы экспертов, в Демократической Республике Конго произошло много новых аварий с самолетами. |