| The proposal reduces the consequences of such accidents described in the document. | Это предложение позволяет уменьшить последствия аварий, подобных той, о которой сообщается в настоящем документе. |
| Specific conventions address oil pollution from tanker accidents. | В некоторых конвенциях рассматриваются вопросы о загрязнении нефтью в результате аварий танкеров. |
| Incidents and accidents involving "uncontrolled" radiation sources continue to increase. | Число инцидентов и аварий, влекущих за собой возникновение "неконтролируемых" источников излучения, продолжает возрастать. |
| Damage caused by accidents and pollution is evident and extensive. | Экологический ущерб, причиняемый вследствие аварий и загрязнения, очевиден и имеет большие масштабы. |
| National space laws may also include specific provisions relating to investigation of launch accidents. | Национальные законодательные акты по вопросам космической деятельности могут содержать также конкретные положения, касающиеся расследования аварий во время запуска. |
| Reducing track defects as cause for accidents (e.g. derailment). | Уменьшение общего числа дефектов пути, являющихся причиной аварий (например, схода с рельсов). |
| The bulk of mission accidents traditionally involves vehicle types. | Большая часть аварий автотранспортной техники в миссиях обычно приходится на долю более легких транспортных средств. |
| Maritime transport safety was a major focus of EU regulatory policy following serious recent tanker accidents. | В свете недавних серьезных аварий на танкерах одним из основных направлений политики ЕС в области нормативного регулирования было обеспечение безопасности морских перевозок. |
| It investigates and analyzes the causes of accidents occurring in rail operation. | Этот комитет занимается расследованием и анализом причин аварий, происходящих в ходе выполнения железнодорожных операций. |
| GRSG took note of experiences with laminated safety glazing windows in rollover accidents. | GRSG приняла к сведению сообщение об опыте использования окон из многослойного безопасного стекла в случае аварий с опрокидыванием. |
| To date, no serious injuries have resulted from methane-related accidents. | До настоящего времени не было случаев тяжелых телесных повреждений в результате аварий, связанных с присутствием метана. |
| The campaign aims to promote awareness on road safety and the prevention of road accidents. | Эта кампания призвана привлечь внимание к вопросам дорожной безопасности и способствовать предупреждению аварий. |
| It could take several decades and significant financial resources to mitigate the consequences of such accidents and disasters. | На ликвидацию последствий подобных аварий и катастроф могут потребоваться десятки лет и значительные финансовые средства. |
| The peer review system should be strengthened through more regular inspections to reduce the likelihood of such accidents. | Необходимо укрепить систему коллегиального обзора посредством проведения более регулярных инспекций с целью сокращения вероятности подобных аварий. |
| Sub-orbital flights may become a market and a source of atmospheric pollution, and also involve liability questions in case of accidents. | Суборбитальные полеты могут образовать рынок и стать источником загрязнения атмосферы, а также с ними связаны вопросы ответственности в случае аварий. |
| Second, the region's reliance on submarine cables increases its vulnerability to natural disasters, marine vessel accidents and even sabotage. | Во-вторых, зависимость региона от подводных кабелей повышает его уязвимость в случае стихийных бедствий, аварий морских судов и даже саботажа. |
| Water losses resulting from accidents in the water networks, evaporation or errors in measurement were not reported. | Данные о потерях воды в результате аварий в системах водоснабжения, испарения или погрешностей измерения не сообщаются. |
| Such initiatives and improvements in policies may often be based on experience from past accidents (e.g., Buncefield). | В основе таких инициатив и улучшений в политике нередко лежит опыт прошлых аварий (например, "Бансфильд"). |
| The physical, psychological, environmental and social repercussions of major nuclear accidents often transcended national boundaries and lasted for generations. | Физические, психологические, экологические и социальные последствия крупных ядерных аварий во многих случаях выходят за пределы национальных границ и сохраняются на протяжении многих поколений. |
| 17 car accidents in two minutes. | 17 автомобильных аварий за две минуты. |
| Many accidents have occurred and countless difficulties because of the extremely bad weather conditions. | Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов. |
| Over the years, you've had a number of car accidents, let's be honest. | За эти годы, у тебя было некоторое количество аварий, будем честными. |
| But, of course, affords greater throughput, fewer accidents, and an interesting model of social movement. | И тем не менее, круговое движение создает бóльшую пропускную способность, меньше аварий и интересную модель общественного движения. |
| It had caused a couple of spectacular accidents. | Из-за нее произошло несколько замечательных аварий. |
| Car accidents, at least two hundred. | По меньшей мере, две сотни аварий. |