We express our concerns about the possible effects of nuclear radiation from disasters and shipping accidents on small island developing States. |
Мы выражаем свою обеспокоенность возможными последствиями ядерной радиации, связанной с катастрофами и морскими авариями, для малых островных развивающихся государств. |
The poor maintenance of storage areas has contributed to major accidents. |
Ненадлежащее содержание участков хранения чревато крупными авариями. |
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases. |
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами. |
Men's cause of death was more related to car accidents, and cancer. |
Причина смертности среди мужчин чаще всего была связана с автомобильными авариями и раковыми заболеваниями. |
Taxis were fourth with 77 accidents, resulting in seven deaths and 84 injuries. |
Такси были четвертыми с 77 авариями, в результате которых погибли семь человек и 84 было ранено. |
An effective nuclear liability regime must assure adequate compensation to victims of and for damage caused by nuclear accidents. |
Эффективный режим ответственности за ядерный ущерб должен обеспечивать адекватную компенсацию пострадавшим и компенсировать ущерб, причиненный ядерными авариями. |
Paragraph 5 reads: "Countries should provide strict liability for pollution damage caused by accidents involving hazardous activities". |
Далее в пункте 5 предусматривается, что "странам следует обеспечивать установление строгой ответственности за ущерб от загрязнения, причиненного авариями, связанными с проведением опасной деятельности". |
In many countries with economies in transition, the mortality rate has considerably increased as a result of deaths caused by accidents and violence. |
Во многих странах с переходной экономикой показатель смертности значительно увеличился в результате смертей, вызванных авариями и насилием. |
Neither do they have the capability to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects. |
Кроме того, они не имеют возможности принимать эффективные ответные меры в связи с серьезными авариями или же наблюдать за долгосрочным воздействием на окружающую среду. |
OIOS noted that the claims were partly attributable to accidents in which two helicopters were damaged. |
УСВН отметило, что указанные требования были частично связаны с авариями, в результате которых были повреждены два вертолета. |
Through normal shipping operations, accidents or through illegal discharges, maritime transport contributes to such degradation. |
Своими обычными операциями по перевозке, авариями или незаконными сбросами морской транспорт способствует усилению этой проблемы. |
There are no statistical data regarding the average damage (including environmental effects) caused by accidents occuring during transportation of dangerous goods in TCDD. |
З) У ГДТЖД не имеется статистической информации о средней величине ущерба (включая экологические последствия), причиненного авариями, происшедшими при перевозке опасных грузов. |
Moreover, accidents and congestion associated with unsustainable transport systems represent costs to society and thus adversely affect sustainable development. |
Более того, общество несет расходы в связи с авариями и транспортными заторами из-за использования перегруженных транспортных систем, что оказывает неблагоприятное воздействие на устойчивое развитие. |
For rail, there will be no major changes; only new elements on rail traffic accidents. |
Для раздела железнодорожного транспорта крупных изменений не предвидится; будут внесены только новые элементы, связанные с авариями на железнодорожном транспорте. |
Law enacts compensations after traffic accidents and constitutes obligatory traffic insurance, which means civil prosecution for traffic damages. |
В законе определяются размеры компенсации в связи с транспортными авариями и вводится обязательное транспортное страхование, которое связано с гражданской ответственностью за ущерб, причиняемый в результате транспортных аварий. |
In general, the immediate public risks are mostly associated with transportation accidents and adverse health effects from air pollution. |
В целом же, непосредственная опасность для здоровья населения связана главным образом с транспортными авариями и негативным влиянием загрязнения атмосферы на здоровье населения. |
Such systematic studies validate and complement theoretical studies of phenomena relating to accidents. |
Такой проводимый систематически анализ подтверждает и дополняет теоретические исследования связанных с авариями явлений. |
The primary purpose of the meeting was to encourage regional and interregional cooperation in combating major accidents of marine pollution. |
Главная цель совещания состояла в поощрении регионального и межрегионального сотрудничества в борьбе с крупными авариями, ведущими к загрязнению морской среды. |
We have seen several environmental catastrophes caused by shipping accidents over the last years. |
В последние несколько лет мы были свидетелями нескольких экологических катастроф, вызванных авариями на море. |
Those write-offs resulted from accidents and thefts. |
Эти случаи списания были обусловлены авариями и хищениями. |
In particular, due consideration should be given to secondary environmental hazards, especially those stemming from industrial and technological accidents. |
В частности, должное внимание следует уделять побочным экологическим опасностям, особенно связанным с промышленными и техногенными авариями. |
When we skimp on safety, we pay in accidents. |
Когда мы экономим на безопасности, мы расплачиваемся авариями. |
The legal framework contains several provisions on the control of industrial risks and accidents. |
В базовых правовых актах содержится несколько законоположений об ограничении промышленных рисков и борьбе с авариями. |
Twenty-five deaths and 164 worker injuries were reported in connection with those accidents. |
В связи с этими авариями сообщается о 25 смертельных случаях и о радиационных поражениях 164 работников. |
Furthermore, repair of the vehicles was no longer economical given their technical condition resulting from accidents, damage, fatigue and wear. |
Кроме того, ремонт этих автомобилей больше не является оправданным с экономической точки зрения с учетом их технического состояния, обусловленного авариями, повреждениями, старением и износом. |