| Other economic activities of relevance to water-related accidents were not considered. | Другие виды экономической деятельности, имеющие отношение к авариям, связанным с загрязнением вод, не рассматривались. |
| It also promoted cross-border cooperation on preparedness for and response to such accidents. | Она также служит поддержанию трансграничного сотрудничества в целях повышения готовности к таким авариям и эффективности ответных действий при них. |
| Fire on vehicles transporting dangerous goods may lead to major accidents. | Пожар на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, может привести к крупным авариям. |
| Such a perception - complacency - could lead to a deteriorating safety level and consequently to the occurrence of accidents. | Такое восприятие - самоуспокоенность - может вести к снижению уровня безопасности и соответственно к авариям. |
| Total cost of accidents over $500 | Совокупные расходы по авариям на сумму свыше 500 долл. США |
| Total cost of accidents under $500 | Совокупные расходы по авариям на сумму менее 500 долл. США |
| Ignoring these circumstances, in most cases, leads to accidents and to stop of the operation of the entire pipeline network. | Игнорирование данных обстоятельств в подавляющем большинстве случаев приводит к авариям и остановке функционирования всей трубопроводной сети. |
| It turns out that human drivers make mistakes that lead to traffic accidents about once every 100,000 miles in America. | Оказывается, в Америке водители совершают ошибки, приводящие к авариям, где-то один раз на каждые 160000 километров. |
| The exploitation of natural resources has resulted in numerous accidents and the deaths of illicit operators. | Эксплуатация природных ресурсов приводит к многочисленным авариям и гибели лиц, ведущих незаконную добычу. |
| International data banks on accidents and other undesirable consequences should be further developed. | Следовало бы развивать международные банки данных по авариям и другим нежелательным последствиям. |
| Under this agreement, the two States were to cooperate in preventing and countering disasters or serious accidents, by exchanging all relevant scientific and technical information... | Согласно этому соглашению, оба государства сотрудничают «в предотвращении и противодействии бедствиям или серьезным авариям посредством обмена всей соответствующей научной и технической информацией... |
| Finally, while attention has been placed on preparedness and response of chemical accidents, we think that there should be equal attention placed on prevention. | И в заключение мы считаем, что, хотя основное внимание уделяется вопросам обеспечения готовности к химическим авариям и принятия мер по ликвидации связанных с ними последствий, такого же внимания требуют аспекты их предотвращения. |
| Domestic and foreign case studies on accidents leading to the pollution of the environment, lessons learned. | Национальные и иностранные тематические исследования по авариям, ведущим к загрязнению окружающей среды: накопленный опыт |
| It would also require countries to protect nuclear facilities against acts of sabotage, which could have consequences similar to those of nuclear accidents. | Также она будет требовать, чтобы страны защищали свои ядерные объекты от актов саботажа, которые могут иметь последствия, аналогичные ядерным авариям. |
| I thought your buddies were coming to talk to me about an alleged incident of me messing with traffic lights to cause accidents. | Думал, ваши приятели хотят поговорить о инциденте со светофорами, которые я якобы сломал, и это привело к авариям. |
| Drawing attention to accidents with medical sources. | привлечение внимания к авариям с медицинскими источниками. |
| Item 5: Legislation related to accidents and industrial safety | Пункт 5: Законодательство, относящееся к авариям и промышленной безопасности |
| Steel at that time was not of such good quality and for that reason wheels sometimes broke, causing accidents and derailments. | Сталь в то время была не такого высокого качества, как сейчас, и поэтому колеса иногда ломались, что приводило к авариям и крушениям. |
| (c) Strengthen preparedness for chemical emergencies and accidents and develop legislation on liabilities and compensation for environmental damages; | с) повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и авариям, связанным с химическими веществами, и разработать законодательство, касающееся ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде; |
| The Scientific Committee tried to assess them and to learn from accidents where health effects had occurred, but it could only do so over time. | Научный комитет пытается их оценить и получить сведения из данных по авариям, имевшим последствия для здоровья, но это можно сделать только со временем. |
| With the inclusion of air assets in 2012/13, UNSOA must create a dedicated entity that implements a safety management system, and assists AMISOM with the capacity to identify and detect conditions that can cause accidents. | Поскольку в 2012/13 году предусматривается использование воздушных средств, ЮНСОА должно создать специальное подразделение, которое внедрит систему управления безопасностью и будет оказывать АМИСОМ содействие в выявлении и обнаружении условий, которые могут привести к авариям. |
| This entails cooperation with the UNEP Regional Seas Programme, as well as with UNEP and OECD on chemical accidents in ports. | Это влечет за собой сотрудничество с Программой региональных морей ЮНЕП, а также с ЮНЕП и ОЭСР по авариям в порту, связанным с химическими веществами. |
| The representative of Austria supported this point of view and recommended that the interim report by a working group studying these accidents, which had been submitted to the German Parliament, should be sent to all interested parties, including the RID Committee of Experts. | Представитель Австрии поддержал эту точку зрения и рекомендовал, чтобы промежуточный доклад рабочей группы по этим авариям, представленный германскому парламенту, был направлен всем заинтересованным сторонам и Комиссии экспертов МПОГ. |
| A draft report on accidents and losses at sea involving radioactive materials has been prepared by IAEA and will be submitted to IAEA member States for comment and approval. | МАГАТЭ подготовило проект доклада по авариям и ущербу на море применительно к радиоактивным материалам, который будет представлен государствам - членам МАГАТЭ для замечаний и утверждения. |
| One participant expressed her desire to eliminate chemical accidents that result from ignorance at the grass-roots level in her country, which she said resulted from users of chemical products being unable to understand labelling. | Одна из участников заявила о своем стремлении положить конец химическим авариям вследствие низкого уровня знаний у широких масс населения в ее стране, которые, по ее словам, происходят оттого, что потребители химических продуктов не способны прочитать маркировку. |