relevant factors for the modelling of the consequences of accidents (population density, auxiliary services, weather conditions, topography, relevant accident consequences etc.); and |
с) соответствующие факторы для моделирования последствий аварий (плотность населения, вспомогательные службы, погодные условия, топография, соответствующие последствия аварий и т.д.); и |
Aviation safety assistance visits and surveys are aimed at providing to the management of peacekeeping operations a detailed assessment of factors influencing aviation safety and form the basis for identifying the remedial action needed to enhance aviation safety and prevent accidents. |
Совершение поездок и проведение обследований в целях оказания помощи в обеспечении авиационной безопасности предусматривается для обеспечения руководства операциями по поддержанию мира подробной оценкой факторов, влияющих на авиационную безопасность и служат основой для определения мер по исправлению положения, необходимых для повышения авиационной безопасности и предотвращения аварий. |
To prevent major dam accidents in Central Asia, UNECE and the UN Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP), in response to requests from the subregion, launched a project to improve dam safety in Central Asia. |
В целях предупреждения крупных аварий на гидротехнических сооружениях в Центральной Азии ЕЭК ООН и Экономическая и социальная комиссия ООН для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО ООН) в ответ на просьбы стран субрегиона развернули проект по повышению безопасности плотин в Центральной Азии. |
To do so, the representatives of public associations have the right to acquire data on measures to be taken to ensure safe operation, on industrial safety conditions, on the consequences of possible accidents and on rules of conduct during their occurrence. |
В этих целях представители общественных объединений имеют право получать доступ к информации в области промышленной безопасности, данным о состоянии промышленной безопасности, прогнозируемых последствиях возможных аварий и правилах поведения при их возникновении. |
They include the following: planning and measures on the location, mitigation and elimination of consequences of accidents; establishment of emergency services or of agreements with professional emergency units; establishment of special budget lines for emergency situations; and training of personnel. |
К их числу относятся следующие: планирование и принятие мер в привязке к местности, смягчение и ликвидация последствий аварий; создание служб по чрезвычайным ситуациям и заключение соглашений со специальными подразделениями по чрезвычайным ситуациям; открытие специальных бюджетных линий на случай чрезвычайных ситуаций; и проведение подготовки персонала. |
TMF operators should draw up and implement internal emergency plans and apply them on-site whenever a tangible risk for major accidents to occur has been identified or an uncontrolled event occurs that could lead to a major accident or a major accident has occurred. |
Операторам хвостохранилищ следует разрабатывать и применять внутренние планы на случай чрезвычайных ситуаций и обеспечивать их реализацию на объекте при выявлении очевидных признаков риска возникновения крупных аварий либо при возникновении неконтролируемых процессов, могущих привести к крупной аварии, либо в случае возникновения крупной аварии. |
It was indicated in the contract that the vehicles had previously been hired out, hence the stipulated price, and that the seller undertook to ship the vehicles in good condition taking into account normal use and free of accidents. |
В договоре было указано, что автомобили ранее арендовались, что и определило указанную в договоре цену, при том что продавец брал на себя обязательство поставить автомобили в хорошем состоянии, учитывая нормальную амортизацию и отсутствие аварий. |
In view of the continuing grave concerns about nuclear installations, both for the risk of major accidents and the ongoing increase of the legacy of nuclear waste to future generations, we pledge to phase them out as soon as possible.] |
В виду сохранения серьезной озабоченности по поводу ядерных установок, как по причине риска крупных аварий, так и непрекращающегося роста количества ядерных отходов, представляющих проблему для будущих поколений, мы обязуемся как можно скорее прекращать их использование.] |
In the past few years, as United Nations staff have lost their lives in commercial airline accidents, the Inter-Agency Security Management Network requested the Department of Safety and Security to develop a methodology to compare the relative safety of different scheduled commercial passenger airlines. |
Поскольку в результате аварий на коммерческих самолетах в течение нескольких последних лет погибли сотрудники Организации Объединенных Наций, Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности просила Департамент по вопросам охраны и безопасности разработать методику сопоставления относительной безопасности различных коммерческих авиакомпаний, занимающихся рейсовыми перевозками пассажиров. |
Likewise the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space, which had established a framework for a prompt and effective international response to space accidents or emergencies had lost none of its relevance. |
Аналогичным образом Соглашение о спасении космонавтов, возвращении космонавтов и возвращении объектов, запущенных в космическое пространство, которое создало основу для незамедлительных и эффективных международных действий по ликвидации последствий аварий в космосе или чрезвычайных ситуаций по-прежнему в полной мере сохраняет свою актуальность. |
Requests the Executive Director to strengthen the cooperation between the United Nations Environment Programme and other relevant international organizations in order to assess whether gaps exist in the present regime for the protection of the environment from accidents and man-made disasters; |
просит Директора-исполнителя активизировать сотрудничество между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими соответствующими международными организациями с целью выявления возможных пробелов в нынешнем режиме защиты окружающей среды от аварий и катастроф, вызванных деятельностью человека; |
Based on submitted statistics from member Governments, the Group has noted the low occurrence of accidents in main line railway tunnels but equally noted the potential high consequences of hazardous events, especially fire. E. General principles |
Опираясь на представленные правительствами государств-членов статистические данные, Группа отметила низкую частоту аварий в железнодорожных туннелях на основных магистралях, однако в то же время она отметила и серьезные потенциальные последствия опасных явлений, в особенности пожаров. |
2.1.4. Reduction of vehicle accidents, 122 minor and 16 major in 2002 as compared to 28 minor and 7 major in 2003 |
2.1.4 Сокращение числа автомобильных аварий: 122 мелкие и 16 крупных аварий в 2002 году по сравнению с 28 мелкими и 7 крупными авариями в 2003 году |
Encourages States to cooperate, directly or through competent international bodies, in exchanging information in the event of accidents involving vessels on coral reefs and in promoting the development of economic assessment techniques for both restoration and non-use values of coral reef systems; |
рекомендует государствам, действуя непосредственно либо через компетентные международные органы, сотрудничать в деле обмена информацией в случае аварий судов на коралловых рифах и содействия развитию методов, позволяющих экономически оценивать как восстановительную, так и непотребительскую стоимость систем коралловых рифов; |
In developing its capacity-building and transfer of technology and in putting in place measures to prevent accidents and damage to the environment caused by the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes and their disposal. |
при развитии наращивания потенциала и передачи технологии, а также при принятии мер по предотвращению аварий и ущерба окружающей среде, наносимого трансграничной перевозкой опасных отходов и иных отходов и их удалением. |
(c) The development of measures to strengthen mutual understanding and confidence among space-faring nations and actors and to develop means of communication and consultation among them in order to avoid accidents and collisions involving space objects; |
с) разработка мер, направленных на укрепление взаимопонимания и доверия между космическими державами и участниками космической деятельности, а также на развитие средств связи и консультаций между ними во избежание аварий и столкновений космических объектов; |
enhance the awareness of citizens who require additional information on the problems involved in living in the areas affected by the radiation accidents in order to lower the level of socio-psychological tension on the part of the population; |
повышение степени информированности граждан, нуждающихся в дополнительной информации по проблемам проживания на территориях, пострадавших в результате радиационных аварий, направленное на снижение уровня социально-психологической напряженности населения; |
3.1.3 Reduction in the percentage of major vehicle accidents (2009/10: 1.4 per cent of total fleet; 2010/11: 1.0 per cent; 2011/12: 0.7 per cent) |
3.1.3 Уменьшение числа крупных автомобильных аварий (2009/10 год: 1,4 процента от общей численности автотранспортных средств; 2010/11 год: 1,0 процент; 2011/12 год: 0,7 процента) |
(c) The Aviation Safety Unit continues to perform aviation safety surveys at missions and compiles at the end of each period a combined report containing common findings as well as lessons learned during the investigation of accidents; |
с) такое положение, при котором Группа безопасности полетов продолжает проводить обзоры безопасности полетов в миссиях и составляет в конце каждого периода сводный доклад, содержащий общие выводы, а также информацию об уроках, извлеченных в ходе расследования аварий; |
Reduction in the number of car accidents from 24 in 2002/03 to 16 (33 per cent) in 2003/04 and further to 14 (12.5 per cent) in 2005/06 |
Сокращение числа автомобильных аварий с 24 в 2002/03 году до 16 в 2003/04 году (33 процента) и до 14 в 2005/06 году (12,5 процента) |
Measures to strengthen understanding and confidence-building among nations and others involved in space activities and to organize communications among those involved in space activities with a view to preventing accidents and collisions between space objects; and |
разработать меры, позволяющие углубить понимание и взаимное доверие между народами и другими субъектами космической деятельности и наладить общение между субъектами космической деятельности во избежание аварий и столкновений космических объектов; |
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization on matters related to passenger ship safety in light of recent accidents, and encourages States and competent international organizations and bodies to support continued efforts, including technical cooperation activities, to improve passenger ship safety; |
отмечает работу, выполняемую Международной морской организацией по вопросам, касающимся безопасности пассажирских судов, в свете недавних аварий, и призывает государства и компетентные международные организации и органы поддержать текущие усилия, включая деятельность в области технического сотрудничества, по повышению безопасности пассажирских судов; |
(b) Pollution from vessels, in particular measures for preventing accidents and dealing with emergencies, ensuring the safety of operations at sea, preventing intentional and unintentional discharges, and regulating the design, construction, equipment, operation and manning of vessels; |
Ь) загрязнения с судов, в частности меры по предотвращению аварий и ликвидации чрезвычайных ситуаций, по обеспечению безопасности работ на море, предотвращению преднамеренных и непреднамеренных сбросов и по регламентации проектирования, конструкции, оборудования, комплектования экипажей и эксплуатации судов; |
The State Council issued the Rules on Reporting, Investigating and Dealing with Work Safety Accidents. |
Государственный совет издал Положения о порядке сообщений, расследования и ликвидации производственных аварий. |
A Centre on Health Aspects of Chemical Accidents is being established in the Netherlands, in collaboration with WHO. |
В Нидерландах в сотрудничестве с ВОЗ создается Центр по медицинским аспектам химических аварий. |