Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Аварий

Примеры в контексте "Accidents - Аварий"

Примеры: Accidents - Аварий
Without all the boating accidents, the torn acls, the lost security deposits. Без всяких аварий при катании на лодках, нарушений списков доступа, потерей страхового залога.
The threat of nuclear-weapon-related accidents, the smuggling of weapons-grade nuclear material and diverse forms of nuclear terrorism have not been banished. Не устранена угроза аварий, связанных с ядерным оружием, контрабанды оружейного ядерного материала и различных форм ядерного терроризма.
For an objective assessment of risks, a figure-based approach is used that combines the probability of serious accidents and their effects. Для объективной оценки рисков используется цифровой метод, в рамках которого на комплексной основе рассматриваются вероятность серьезных аварий и их последствия.
The total inventory value of assets written off as a result of the accidents amounted to $2,355,700. Общая инвентарная стоимость оборудования, которое было списано вследствие аварий, составила 2355700 долл. США.
Implications of the Fukushima accident and the impact of major nuclear accidents Последствия аварии на АЭС «Фукусима» и воздействие крупных ядерных аварий
Topic 4 Legal and regulatory framework for the introduction in fuel-and-energy enterprises of effective early warning and risk-reduction measures for accidents and emergencies. Нормативно-правовая база внедрения на предприятиях ТЭК комплекса эффективных мероприятий по прогнозу и снижению риска возникновения аварий и чрезвычайных ситуаций.
In CEEC and NIS, polluters have a duty to inform the public in the event of accidental pollution and major environmental accidents. В СЦВЕ и ННГ предприятия, загрязняющие окружающую среду, обязаны информировать общественность в случае загрязнения в результате аварий и крупных экологических катастроф.
Similarly, the Jordan Red Crescent society has been motivated by the human and economic costs of road accidents. Перед обществом Красного Полумесяца в Иордании также стоит эта проблема, поскольку страна несет большие людские и экономические потери в результате аварий на дорогах.
In the whole of Europe management of risks of accidents is to be improved, as illustrated by the Baia Mare accidental spill in the Danube. Как показал аварийный разлив в Дунае в районе Байа-Маре, в целом в Европе следует улучшить систему предотвращения и ликвидации последствий аварий.
The number of yearly fatalities caused by accidents in the Netherlands, which has the highest density of inland waterway traffic in Europe, is next to zero. Ежегодное количество аварий со смертельным исходом в Нидерландах, располагающих самой густой сетью внутренних водных путей в Европе, близко к нулю.
All of the 85 accidents covered in the present report involved sufficient levels of exposure to cause radiation-related injuries to workers. Все 85 аварий, рассмотренных в настоящем докладе, сопровождались облучением с уровнями, достаточными для того, чтобы вызвать радиационные поражения работников.
A number of enterprises with particularly hazardous activities must develop emergency preparedness plans in order to prevent serious accidents, which must be reported to the relevant authorities. Ряд предприятий, осуществляющих особо опасную деятельность, должны разрабатывать планы действий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в интересах предотвращения серьезных аварий, о которых должны уведомляться соответствующие органы.
The Chair and the secretariat contributed to the May 2012 OECD workshop on management of Natech accidents (see section A above). Председатель и секретариат подготовили материалы для состоявшегося в мае 2012 года рабочего совещания ОЭСР по предупреждению аварий РТА ЕО (см. раздел А выше).
RUFNEK with IntelliguardTM is added protection from winch overloading on bed trucks, winch trucks and pole trucks- helping operators avoid accidents and injuries. RUFNEK с устройством IntelliguardTM - это дополнительная защита от перегрузок лебедки на грузовиках, автолебедках и погрузчиках со штыревым захватом, помогает операторам избежать аварий и травм.
Competent authorities should develop off-site emergency plans in association with community groups, local authorities and rescue services, and should apply them in the event of transboundary accidents. Компетентным органам следует разрабатывать планы действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленной площадки в сотрудничестве с общинными группами, местными органами и спасательными службами и применять их в случае возникновения трансграничных аварий.
During a general discussion, problems related to the single vehicle approval and potential accidents due to the malfunction of the electronic throttle were mentioned. В ходе общего обсуждения были затронуты проблемы, связанные с единообразным официальным утверждением транспортного средства и потенциальной опасностью аварий, обусловленных неправильным срабатыванием дроссельной заслонки с электроприводом.
They cover organizational arrangements common to all the OSZhD member countries for dealing with the effects of accidents, and opportunities for applying specific technologies and approaches to accomplish this. Предметом данных рекомендаций является разработка общих для стран-членов ОСЖД организационных мероприятий, направленных на ликвидацию последствий аварий, а также возможности реализации конкретных технологий и технических решений, которые могут быть использованы для достижения этой цели.
Repaired and unrepaired damages caused by previous accidents represent the previous losses. Ранее нанесённый ущерб это повреждения от предыдущих аварий, которые были или не были устранены.
The representative of FIATA regretted in particular that no account had been taken of loading and discharging situations which accounted for 30 per cent of accidents. Представитель ФИАТА высказал, в частности, сожаление по поводу того, что не приняты во внимание ситуации, связанные с погрузкой и разгрузкой, на долю которых приходится 30% аварий.
Single-tube single-track tunnels might be safer as they avoid accidents caused by derailments obstructing the adjacent track and they provide the second tube as a safe place. Однотрубные однопутные туннели могут быть безопаснее, поскольку они позволяют избежать аварий, вызванных сходом с рельсов поездов, которые перекрывают соседний путь, и в них в качестве одного из безопасных мест можно использовать вторую галерею.
This capability should prove to be useful to decision makers who must deal with future radioactive release emergencies from nuclear accidents. Наработанный опыт должен стать полезным для лиц, занимающихся принятием решений и отвечающих за рассмотрение будущих чрезвычайных ситуаций в связи с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных аварий.
Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps. Будучи сильно воспламеняющимся газом, метан также является причиной возникновения многих аварий, включая пожары, взрывы и обвалы, происходящие на свалках и полигонах для захоронения отходов.
Recommendations on dealing with the environmental consequences of accidents during the transport of dangerous goods were adopted in March 2000 and issued in OSZhD leaflet R-003. В марте 2000 года были приняты "Рекомендации по ликвидации экологических последствий аварий при перевозке опасных грузов", изданные в виде памятки ОСЖД Р003, имеющей рекомендательный характер.
In addition, for the period 2004-2009, injury cases due to accidents as reported cases dropped by 42 per cent. Помимо этого, за период 2004 - 2009 годов число случаев, сопровождавшихся телесными повреждениями в результате аварий, о которых поступила информация, сократилось на 42 процента.
In 1989 Radiological and Chemical Emergency Teams were established in order to survey and neutralise the results of chemical and radiological accidents. В 1989 году в целях анализа и ликвидации последствий аварий, вызывающих химическое и радиационное заражение, были созданы команды реагирования на радиологические и химические аварии.