| We are convinced that the majority of accidents at sea result from the insufficient implementation and enforcement measures. | Мы убеждены в том, что большинство аварий на море являются результатом недостаточного осуществления соответствующих мер и недостаточного принуждения к ним. |
| The number of accidents has doubled in the past 10 years, totalling 64,440 in the year 2002. | За последние 10 лет число аварий удвоилось, достигнув в общей сложности 64440 в 2002 году. |
| The Italian experience with a system for planning and managing emergencies following major accidents | Итальянский опыт создания системы планирования и управления в чрезвычайных ситуациях, возникающих после крупных аварий |
| More traffic may also ceteris paribus cause more traffic accidents, fatalities and casualties. | Повышение интенсивности движения при прочих равных означает рост числа аварий, травматизма и смертельных случаев. |
| This system will, in combination with secondary legislation based on Chapter XV mentioned above, enable the authorities to oblige operators to undertake all measures necessary to prevent major accidents. | Эта система в сочетании со вторичным законодательством, в основу которого положена вышеупомянутая глава XV, дает властям возможность налагать на операторов обязанность предпринимать все необходимые меры для предотвращения крупных аварий. |
| The increasing frequency and severity of man-made and natural disasters and technological accidents may well be changing the global environment in ways that will directly affect the international economy. | Учащение антропогенных и стихийных бедствий и техногенных аварий и ужесточение их характера вполне могут изменить глобальную окружающую среду таким образом, что это непосредственно скажется на мировой экономике. |
| It seeks to minimize the occurrence and harmful effects of technological accidents and emergencies resulting from human activity or as the consequence of natural disasters, particularly in developing countries. | Она направлена на сведение к минимуму числа случаев и пагубных последствий техногенных аварий и чрезвычайных ситуаций в результате антропогенной деятельности или вследствие стихийных бедствий, особенно в развивающихся странах. |
| Mitigate possible effects of such accidents; | обеспечивать ликвидацию возможных последствий таких аварий; |
| Session 3 - Operational and technical issues of responding to the transboundary effects of major accidents | Заседание З - Оперативные и технические вопросы ликвидации трансграничных последствий крупных аварий |
| As previously agreed, the Working Group will - at a later stage - draft a text passage indicating that the Protocol shall apply to accidents occurring after its entry into force. | В соответствии с ранее достигнутой договоренностью, Рабочая группа подготовит - на более позднем этапе - проект текста той части, в которой указывается, что Протокол должен применяться в отношении аварий, которые будут иметь место уже после его вступления в силу. |
| The security guarantees necessary to avoid accidents were still lacking, and the international community must therefore come up with an appropriate response to a danger that could be contained. | Все еще отсутствуют гарантии безопасности, необходимые для избежания аварий, и международному сообществу поэтому необходимо надлежащим образом отреагировать на опасность, которую можно предупредить. |
| This may reflect the erratic occurrence of such accidents, but it is encouraging that the improvement has come despite increasing maritime transport of oil. | Это может объясняться непредсказуемым характером подобных аварий, однако вызывает надежду то, что это улучшение произошло, несмотря на рост интенсивности морских перевозок нефти. |
| Likewise, the recent series of major accidents in tunnels in other European countries have prompted the Government to prepare legislation ensuring the safe construction and use of tunnels. | Кроме того, недавняя серия крупных аварий в туннелях в других европейских странах побудила правительство подготовить законодательство для обеспечения безопасного строительства и эксплуатации туннелей. |
| The Tribunal will replace 45 vehicles in its fleet during the next two years due to accidents, age, mileage and general operating conditions. | В следующие два года Трибуналу придется сменить в своем парке 45 автомашин - из-за аварий, возраста, набега и общих условий эксплуатации. |
| Prevent or reduce the frequency of multiple train accidents: reduce catastrophic consequences (especially under fire conditions, smoke spread). | Предотвращение или снижение частоты аварий с участием нескольких поездов: снижение вероятности катастрофических последствий (особенно в условиях пожара и распространения дыма). |
| The Mediterranean Action Plan is an example of regional cooperation in the field of protection of the marine environment from maritime accidents and illegal discharges from ships. | Средиземноморский план действий является примером регионального сотрудничества в области защиты морской среды от морских аварий и незаконных выбросов с судов. |
| Road tank-vehicles involved in serious accidents do not usually remain upright and this results in any top mounted valves being below the liquid surface. | Во время серьезных аварий автоцистерны обычно не остаются в исходном вертикальном положении, и в результате все установленные сверху клапаны оказываются ниже уровня жидкости. |
| The purpose of the initiative is to prevent accidents involving chemicals and to minimize their consequences. | Инициатива направлена на предупреждение аварий, связанных с химическими продуктами, и сведения к минимуму последствий подобных аварий. |
| Therefore, an assessment of the existing agreements and proposals should also be made regarding the coverage of water-related accidents caused by these activities. | Поэтому существующие соглашения и предложения следует также оценить с точки зрения охвата связанных с загрязнением вод аварий, происходящих в результате этих видов деятельности. |
| Recording of accidents and incidents in the gas distribution system? | учет аварий и инцидентов в системе газоснабжения |
| The reconstruction trains operate within the system for the deletion of consequences after accidents which have necessary techniques, equipment and well experienced staff for implementation of reconstruction works. | Для устранения последствий аварий в системе имеются ремонтно-восстановительные бригады, которые располагают необходимой квалификацией и оборудованием и укомплектованы опытными кадрами для осуществления восстановительных работ. |
| Based on the result of such analysis, a comprehensive measure to prevent accidents should be taken, including safety improvements in vehicle structures and driving environments. | На основе результатов такого анализа следует принимать комплексные меры по предупреждению аварий, включая совершенствование конструкции транспортных средств в целях повышения безопасности и улучшение условий управления транспортными средствами. |
| As a consequence, implementation may fall short especially on measures to prevent accidents and prepare for emergencies, as well as on ensuring effective cooperation. | В результате положения Конвенции могут не осуществляться, в особенности положения, касающиеся мер по предотвращению аварий и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, а также по обеспечению эффективного сотрудничества. |
| Statistical analyses of DB AG show that - despite a few spectecular incidents - safety in rail transport and the number of rail accidents continue to decrease. | Статистические анализы НЖД показывают, что, несмотря на несколько серьезных происшествий, безопасность на железнодорожном транспорте повышается, а число аварий на железных дорогах продолжает сокращаться. |
| Since 1996, Uzbekistan has had multilateral agreements with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan on the joint prevention of transboundary effects of accidents at hazardous mining waste landfills. | С 1996 года у Узбекистана имеются многосторонние соглашения с Казахстаном, Кыргызстаном и Таджикистаном о совместном предотвращении трансграничного воздействия аварий на опасных свалках отходов сорного производства. |