Annual analysis of accidents in the field missions also showed a significant reduction in the number of accidents and the rate of accidents per kilometre driven. |
Ежегодный анализ аварий в полевых миссиях также показал значительное сокращение общего числа аварий и числа аварий на километр пробега. |
As regards accidents involving the transport of nuclear material and other types of maritime accidents, there is need to develop new criteria and procedures for the payment of appropriate compensation. |
В том что касается аварий при перевозке ядерных материалов и других видов морских аварий, существует необходимость в разработке новых критериев и процедур выплаты надлежащей компенсации. |
The Department has taken steps to help minimize vehicle accidents in missions. |
Департамент предпринял ряд шагов, с тем чтобы сократить до минимума число аварий автотранспортных средств в миссиях. |
Minimize chemical accidents of all kinds (1). |
Сведение к минимуму вероятности возникновения химических аварий любого рода (1). |
A body cannot be without accidents. |
А любой транспорт невозможен без аварий и катастроф. |
Reducing speeds reduces accidents and makes them less serious. |
Сокращение скорости приводит к снижению количества аварий, а также степени тяжести их последствий. |
Brakes can play a role in these accidents. |
Функционирование тормозной системы может играть важную роль в предотвращении таких аварий. |
It is well known that the majority of the road accidents and casualties are due the human factor. |
Хорошо известно, что большинство дорожно-транспортных происшествий и аварий связаны с человеческим фактором. |
There were no accidents with transboundary effects reported for the period |
В период 2010-2011 годов аварий с трансграничными воздействиями, согласно докладам, не произошло. |
I got nothing to show for, except for four car accidents. |
И мне нечего предъявить, кроме четырёх дорожных аварий. |
(a) Nuclear accidents or radiological emergencies; |
а) аварий на атомных станциях или чрезвычайных радиационных ситуаций; |
That includes developing and putting in place new means of mass transportation in order to reduce traffic jams and accidents. |
К ним относится разработка и внедрение новых средств общественного транспорта, в результате чего должно уменьшится число пробок и аварий на дорогах. |
The programme, which has a number of strategic focus areas, will assist road users in curbing road accidents. |
Программа, которая имеет ряд стратегически важных областей, поможет пользователям дорог в предотвращении аварий на дорогах. |
In 2007, the Danube AEWS was activated by five accidents. |
В 2007 году, СРОА была активирована в пяти случаях аварий. |
At the same time, China is among those countries prone to road traffic accidents, especially serious accidents with heavy casualties. |
В то же время Китай входит в число стран, уязвимых перед лицом дорожно-транспортных происшествий, в особенности серьезных аварий с большим числом жертв. |
Number of transport accidents, fatalities, injured, polluting accidents (land, air and maritime) |
Число транспортных происшествий, смертных случаев, травмированных людей; аварий, загрязняющих окружающую среду (на суше, в воздухе и морские) |
The reason is that that accidents generally are so few, that it is hard to develop statistical models to forecast future accidents. |
Это обусловлено тем, что количество аварий в целом является настолько низким, что трудно разработать какие-либо статистические модели для прогнозирования будущих несчастных случаев. |
Especially rollover accidents, which according to the German research project THESEUS form a great part of all dangerous goods accidents, will be prevented by the rollover protection function. |
Благодаря функции защиты от опрокидывания будут предотвращаться, в частности, аварии с опрокидыванием транспортных средств, на которые, согласно данным немецкого проекта научных исследований THESEUS, приходится значительная доля всех аварий при перевозке опасных грузов. |
Apart from normal traffic accidents, there have been no fires, accidents or other severe accidents or breakdowns in tunnels on the State Road Network. |
Если не считать обычных дорожно-транспортных происшествий, то никаких пожаров, аварий или других серьезных инцидентов или поломок в туннелях на государственной сети автодорог не было. |
While those activities are generally beneficial for the welfare of people, they carry the potential for tremendous damage to human life in the event of accidents, and accidents have occurred. |
В то время как эти виды деятельности в общем положительно сказываются на благосостоянии людей, они могут наносить огромный ущерб с точки зрения человеческой жизни в случае аварий, причем такие аварии происходили. |
Since such accidents were often associated with weak regulation and poor emergency response, the countries concerned should take measures to meet their responsibilities in that regard and eliminate all negative effects resulting from nuclear accidents. |
Поскольку зачастую такие аварии связаны со слабым регулированием и неэффективными действиями в ответ на чрезвычайные ситуации, соответствующим странам следует принимать меры для выполнения своих обязанностей в этом отношении и ликвидировать любые негативные последствия ядерных аварий. |
In contrast to accidents in fixed industrial installations, major oil spills from marine transport and offshore installation accidents have shown a certain downward trend. |
В отличие от аварий на стационарных промышленных установках, крупные разливы нефти при морских перевозках и аварии на морских установках обнаруживают определенную тенденцию к понижению. |
There are no emergency facilities for accidents in the Golan Heights, for car accidents, for example. |
На Голанских высотах отсутствуют службы скорой помощи для лиц, которые пострадали, например, в результате автомобильных аварий. |
The 29 reported serious accidents involving orphan sources caused radiation-related injuries to the public; altogether, 33 people, including a number of children, died in those accidents. |
Сообщалось о 29 серьезных авариях с безнадзорными источниками, вызвавших радиационные поражения людей; всего в ходе этих аварий погибли 33 человека, включая нескольких детей. |
A study of ship accidents within the entire Baltic Sea over the period 1989-1999 reveals that of a total of 232 accidents, one fifth of them resulted in oil pollution. |
Изучение аварий судов по всему Балтийскому морю за период 1989 - 1999 годов выявило 232 аварии, пятая часть которых привела к загрязнению нефтью. |