Contemporary Human Factors research clearly shows that regulating human behaviour and making the individual accountable for accidents will only have marginal effect on unintentional errors. |
Современные исследования человеческих факторов четко указывают на то, что регулирование поведения человека и возложение ответственности за ДТП на индивидуума будут оказывать лишь незначительное влияние на непреднамеренные ошибки. |
It is of utmost importance to secure information about occurred accidents. |
Крайне важно иметь информацию о произошедших ДТП. |
24 motorcycle and moped accidents with injured persons; |
24 ДТП с участием мотоциклов и мопедов, повлекшие за собой травмы; |
42 heavy vehicle road accidents with injured occupants or with major property damages; |
42 ДТП с участием большегрузных транспортных средств, повлекшие за собой травмы или крупный материальный ущерб; |
According to accident data studies, the vast majority of traffic accidents are attributable to problems in road user behaviour. |
Исследования дорожно-транспортных происшествий показывают, что причиной подавляющего большинства ДТП является неправильное поведение участников дорожного движения. |
(b) Limit the consequences of events such as accidents and fires. |
Ь) снижение тяжести последствий таких ситуаций, как ДТП и пожары. |
The German and French accident statistics show that most of these accidents occur outside built-up areas on motorways/freeways. |
З. Статистика ДТП Германии и Франции свидетельствует, что большинство таких ДТП происходят за пределами населенных пунктов, на скоростных автодорогах/автомагистралях. |
This effect corresponds to the general trend of accidents in Germany over the last decade. |
Это согласуется с общими тенденциями ДТП в Германии за последние десять лет. |
He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day. |
Он спросил полицейского, сколько людей погибло в ДТП в предыдущий день. |
The procedure has been improved to reduce the existing differences between the test procedure and real accidents. |
Процедура была скорректирована для уменьшения существующих расхождений между порядком испытания и реальными ДТП. |
The consequences of accidents are almost twice as severe for pedestrians as for car occupants. |
Для пешеходов последствия ДТП являются почти в два раза более тяжелыми, нежели для водителя и пассажиров автомобиля. |
People get into accidents all the time. |
Люди то и дело попадают в ДТП. |
So there would never be any accidents. |
Чтобы никогда больше не было ДТП. |
The development of a gtr on motorcycle brake systems is intended to reduce the injuries and fatalities associated with motorcycle accidents. |
Разработка гтп по тормозным системам мотоциклов направлена на сокращение травматизма и смертности, обусловленных ДТП с участием мотоциклов. |
Generally speaking, the statistics indicate that the probability of road accidents is largely a factor of annual average daily traffic volume. |
Вообще имеющаяся статистка свидетельствует о том, что вероятность ДТП определяется в основном среднесуточным объемом движения за год. |
Look for any accidents involving male drivers on that stretch of highway. |
Проверь любые ДТП с участием водителей-мужчин на этом отрезке шоссе. |
The reports show that a significantly lower probability of accidents exists in relatively long tunnels than on similar open roads. |
Из докладов следует, что вероятность ДТП в относительно длинных туннелях существенно ниже, чем на открытой местности. |
Data on accidents and breakdowns in road tunnels are collected. |
Производится сбор данных о ДТП и авариях в автодорожных туннелях. |
So far, no fires, accidents or breakdowns have occurred within the above-mentioned tunnel. |
До сих пор в упомянутом выше туннеле не было никаких пожаров ДТП или аварий. |
Incorrect behaviour of road users is the main cause of most accidents. |
Основной причиной большинства ДТП служит неправильное поведение участников дорожного движения. |
The probability of accidents is significantly lower on motorways than on roads with bi-directional traffic. |
Вероятность ДТП на автомагистралях существенно ниже, чем на дорогах с двухсторонним движением. |
According to a report published by the OECD, incorrect behaviour of road users is the main cause of 95% of all accidents. |
Согласно докладу, опубликованному ОЭСР, основной причиной 95% ДТП является неправильное поведение участников дорожного движения. |
The statistics kept by traffic police and other organizations involved provide a good overview of accidents that occur on highways. |
Статистика, которая ведется дорожной полицией и другими заинтересованными организациями, позволяет получить достаточное представление о ДТП, происходящих на автодорогах. |
From 1996 to 2003, national authorities implemented emergency measures to reduce traffic injuries, focusing on locations with a high incidence of accidents. |
С 1996 по 2003 годы национальные власти осуществляли чрезвычайные меры по снижению случаев травматизма на дорогах, сосредоточив внимание на участках с высоким уровнем ДТП. |
This, in turn, will help those countries to identify better ways of resolving the regrettable collateral effects of traffic accidents. |
Это, в свою очередь, поможет этим странам в выявлении более надежных путей устранения печальных побочных последствий ДТП. |