Environmental exposures to iodine-131 from fallout and from accidents at nuclear installations have also occurred. |
Имеются также случаи облучения йодом-131 в результате выпадения радиоактивных осадков и в результате аварий на ядерных объектах. |
Priority action is being devoted to the development of improved procedures for preventing and dealing with radiological accidents. |
Первоочередное внимание в этой области уделяется разработке более эффективных процедур для предупреждения и устранения последствий радиационных аварий. |
Existing hydrographic charts are incomplete and inaccurate in places and sometimes cause maritime accidents. |
Существующие гидрографические карты являются неполными и местами неточными и иногда становятся причиной морских аварий. |
A number of these vehicular accidents occurred near Amman, Jordan in September 1990. |
Несколько таких аварий произошло неподалеку от Аммана, Иордания, в сентябре 1990 года. |
While no losses involving iron ore vessels had been reported in 1993, serious accidents had already occurred in 1994. |
Если в 1993 году не было отмечено ни одного случая гибели судов, занятых перевозкой железной руды, то в 1994 году уже сообщается о ряде серьезных аварий. |
The international experts had given a favourable assessment of the early warning system and arrangements for dealing with any accidents that might occur. |
Международные эксперты дали высокую оценку системе раннего предупреждения и мерам ликвидации любых возможных аварий. |
Additionally three vehicles were off road owing to accidents. |
Кроме того, три автомашины не эксплуатировались в результате аварий. |
It could also identify the major measures and policies to be implemented at the national level for preventing accidents related to transport of dangerous goods. |
Комитет мог бы также выявить главные меры и направления политики, которые следует осуществлять на национальном уровне в целях предотвращения аварий, связанных с перевозками опасных грузов. |
It notes that States are aware that accidents at nuclear installations have the potential for transboundary impact. |
Она отмечает, что государства осознают потенциальную угрозу трансграничного воздействия аварий на ядерных установках. |
I regret to report that a Norwegian and a Nepalese soldier have died as a result of vehicle accidents. |
С сожалением должен сообщить, что один норвежский и один непальский солдаты погибли в результате автомобильных аварий. |
Establishment of special services to deal quickly with accidents. |
Создание особых служб, обеспечивающих быструю ликвидацию аварий. |
Early-warning approaches and methods for the rapid detection and reporting of pollution accidents such as toxic spills were developed. |
Были разработаны способы оперативного оповещения и методы быстрого обнаружения аварий, приводящих к загрязнению окружающей среды, таких, как разливы токсичных веществ, и пути уведомления о таких авариях. |
There has been much activity by international organizations in addressing ways to prevent or respond to major chemical accidents at fixed installations. |
Международные организации предпринимали активные усилия по рассмотрению путей предотвращения крупных химических аварий на стационарных сооружениях или реагирования на них. |
UNEP is currently working with IMO to develop specific activities on the prevention of accidents in ports. |
ЮНЕП работает в настоящее время вместе с ИМО над разработкой конкретных мероприятий по предотвращению аварий в портах. |
Under that Act, local and State committees develop plans to prevent, prepare for and respond to chemical accidents. |
В соответствии с этим законом комитеты на местном уровне и уровне штатов разрабатывают планы по предупреждению химических аварий, подготовке к ним и принятию соответствующих ответных мер. |
No accidents have thus far been registered in the FRY as a consequence of the transboundary movement of dangerous wastes. |
Пока в Союзной Республике Югославии не было зарегистрировано никаких аварий в результате трансграничной перевозки опасных отходов. |
However, some accidents have been registered, caused by the disposal and movement of dangerous wastes in the territory of the FRY. |
Однако было зарегистрировано несколько аварий, вызванных удалением и перевозкой опасных отходов на территории Союзной Республики Югославии. |
Most accidents and incidents at sea are caused by human error and/or mismanagement, rather than by inadequacies in the instruments concerned. |
Большинство аварий и инцидентов на море происходит из-за ошибки человека и/или его неправильных действий, а не из-за недостатков соответствующих приборов. |
You know, I'm afraid of accidents. |
Ты же знаешь, я боюсь аварий. |
But recently there has been a disturbing rise in accidents. |
Однако за последнее время произошло тревожное увеличение числа аварий. |
Following severe accidents, however, damage has been observed in individual organisms and populations. |
Однако после нескольких серьезных аварий наблюдался ущерб отдельным организмам и популяциям. |
IAEA, IMO and UNEP are working together to perform a desk study of available technical information on the potential consequences of maritime accidents. |
МАГАТЭ, ИМО и ЮНЕП совместно работают над аналитическим изучением имеющейся технической информации о потенциальных последствиях морских аварий. |
The possibility of nuclear accidents, terrorism and trafficking in nuclear materials persists. |
Сохраняется возможность ядерных аварий, актов терроризма и контрабанды ядерных материалов. |
States must also promote the adoption, in the same manner, and wherever appropriate, of routeing systems designed to minimize the threat of accidents. |
Государства должны также содействовать установлению таким же образом по мере необходимости систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий. |
Good munitions management will reduce or, if implemented thoroughly, almost completely avoid the risk of catastrophic accidents at storage sites. |
Надлежащее управление боеприпасами позволит сократить, а при тщательном осуществлении и полностью исключить риск катастрофических аварий на складских объектах. |