There were three fatal accidents at sea in 2006 and also in 2007, i.e. six fatal accidents in total. |
В 2006 году было три аварии на море со смертельным исходом и три также в 2007 году, т.е. всего - шесть аварий. |
Even though the number of accidents at sea seems to have dropped, there are still a large number of accidents involving seamen, particularly those employed on fishing vessels, in comparison with other occupations. |
Пусть даже количество аварий на море, похоже, сократилось, число несчастных случаев с моряками, в частности моряками, работающими на рыболовецких судах, по сравнению с другими профессиями все еще является высоким. |
Such dissemination could help prevent radiation accidents, prepare people to take protective measures and alleviate the effect of radiation in the case of accidents; it could also help to dispel unnecessary fear and panic. |
Такое распространение знаний могло бы помочь в предупреждении ядерных аварий, научить людей принятию мер защиты и снизить воздействие радиации в случае аварии; оно может также помочь избежать ненужных страхов и паники. |
Worldwide, an estimated 1.2 million people are killed in road accidents each year and as many as 50 million are injured, with about 90 per cent of such accidents occurring in low- and middle-income countries. |
По имеющимся оценкам, ежегодно в мире в дорожно-транспортных происшествиях погибает 1,2 миллиона человек и не менее 50 миллионов человек получают травмы, причем порядка 90 процентов таких аварий происходит в низко- и среднедоходных странах. |
Please provide information on the number of labour accidents and on preventive measures adopted and sanctions imposed on companies that have been liable for these accidents over the past five-year period. |
Просьба предоставить информацию о количестве промышленных аварий, а также о принятых превентивных мерах и санкциях, вынесенных в отношении предприятий, ответственных за эти аварии, за последние пять лет. |
When evaluating the effectiveness of the preventive measures adopted, many Parties argued that these were effective as demonstrated by the smaller number of accidents and reportable events. |
Оценивая эффективность принятых профилактических мер, многие Стороны утверждали, что они эффективны, о чем свидетельствует уменьшение числа аварий и заявляемых событий. |
Many responders struggled with identifying indicators of success for the effectiveness of the policies on the implementation of the Convention beyond a lack of accidents at hazardous installations with possible transboundary effects. |
Многие респонденты испытывали затруднения при определении показателей успеха для отражения эффективности политики по осуществлению Конвенции, сославшись лишь на отсутствие аварий на опасных объектах с возможным трансграничным воздействием. |
(e) Prevention of accidents and chronic effects and preparedness for unexpected adverse events; |
ё) предотвращение аварий и хронического воздействия, а также готовность к непредвиденным неблагоприятным явлениям; |
In 2008, the United States and Mexico also signed an agreement on cooperation in emergency management in the event of natural disasters and accidents. |
В 2008 году Соединенные Штаты и Мексика также подписали соглашение о сотрудничестве по реагированию на чрезвычайные ситуации в случае стихийных бедствий или аварий. |
Okay, but there are 750 car accidents every day in this city - it's more likely... |
Да, но у нас каждый день случается около 750 аварий, скорее всего... |
Most accidents happen close to home. |
Большинство аварий происходит вблизи от дома! |
but they prevent twice as many accidents. |
Но они предотвращают в двое больше аварий. |
No wonder there's so many accidents! |
Не удивительно, что случается так много аварий! |
You noticed how there's been a lot of accidents lately? |
Ты заметил, что в последнее время много аварий? |
The growing number of accidents on the fault of third parties made it reasonable to involve external organizations into the preventive work. |
В связи с увеличением числа аварий по вине третьих сторон было принято решение о целесообразности привлечения внешних организаций к проведению профилактических работ. |
By utilizing railways, which are safer than highways, such losses could be restricted and negative effects of accidents on the environment could be reduced. |
Использование железных дорог, которые являются более безопасными по сравнению с автодорогами, позволяет ограничить такой ущерб и снизить негативное влияние аварий на окружающую среду. |
Moreover, it requires consideration of the establishment of a revolving fund to assist in emergency situations to minimize damage from accidents arising from transboundary movements of hazardous wastes. |
Кроме того, в этой статье содержится требование рассмотреть вопрос о создании оборотного фонда для оказания помощи в случае чрезвычайных ситуаций с целью сведения к минимуму ущерба от аварий в результате трансграничной перевозки опасных отходов. |
CARICOM continued to call for the establishment of a comprehensive regulatory framework to promote State responsibility with respect to disclosure, prior informed consent, liability and compensation in the event of accidents. |
КАРИКОМ по-прежнему призывает к созданию всеобъемлющей нормативно-правовой базы для установления ответственности государств в отношении информирования, предварительного обдуманного согласия, финансовых последствий и компенсации в случае аварий. |
Ensure the remediation of contaminated sites caused by accidents and, where applicable, the provision of appropriate compensation (1). |
Принятие мер для восстановления участков, загрязненных в результате аварий, и, там где это целесообразно, обеспечение соответствующей компенсации (1). |
Develop an international mechanism to respond to requests from countries affected by chemical accidents (6) |
Создание международного механизма в ответ на просьбы стран, пострадавших от химических аварий (6). |
avoiding risks associated with particular activities, e.g. chemical accidents Governance |
избежание рисков, связанных с особыми видами деятельности, например химических аварий |
Non-routine site visits should be carried out to investigate serious environmental complaints, serious environmental accidents, incidents and non-compliance. |
Следует проводить внеплановые осмотры объектов для расследования серьезных жалоб на загрязнение окружающей среды, серьезных аварий с экологическими последствиями, экологических инцидентов и нарушений природоохранных требований. |
I've got reports this morning of 17 traffic accidents, happening across the country, from Glasgow to St Ives. |
Здесь отчёты о 17 дорожных аварий, произошедших сегодня утром, по всей стране, от Глазго до Сент-Айвс. |
The very poor performance of these devices has been pointed out in accidents involving tanks carrying hydrocarbons, and more particularly in the event of rollover. |
Во время аварий, произошедших с цистернами, перевозившими углеводороды, особенно в случае опрокидывания, стала очевидной очень низкая прочность таких устройств. |
The use of self-adhesive sheets, paint or any other equivalent process has been restricted on the basis of experience acquired in accidents with tank wagons. |
Применение самоклеящихся этикеток, краски и другой равноценной маркировки было ограничено исходя из опыта, накопленного в результате аварий с вагонами-цистернами. |