Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Аварий

Примеры в контексте "Accidents - Аварий"

Примеры: Accidents - Аварий
In view of the recent accidents and their severe damage to human health and/or the environment there is still work ahead of us and many lessons to be learned. С учетом недавних аварий и серьезного ущерба, причиненного ими здоровью человека и/или окружающей среде, следует отметить, что предстоит еще проделать значительную работу и извлечь многочисленные уроки.
The review of the Treaty must include the concern of coastal States for broadly regulating the maritime transport of nuclear material and radioactive waste, which had increased since the beginning of the previous decade, further increasing the risks of accidents whose consequences were not difficult to imagine. Рассмотрение действия Договора должно включать в себя учет пожеланий прибрежных государств о широком режиме регулирования перевозки морем ядерных материалов и радиоактивных отходов, которая с начала предыдущего десятилетия возросла, еще более повысив риск аварий, последствия которых нетрудно себе представить.
The cost of natural disasters may run into billions of euro, rather than the millions associated with the worst-case technological accidents. Экономический ущерб, наносимый стихийными бедствиями, может достигать миллиардов евро, тогда как ущерб от наиболее серьезных технологических аварий измеряется миллионами евро.
Others preferred to group releases from accidents with those from catastrophic events and to distinguish these from routine or deliberate releases. Другие делегации отдали предпочтение тому, чтобы включить выбросы в результате аварий и катастроф в единую группу и проводить различие между этой группой и плановыми или преднамеренными выбросами.
The Bahamas has initiated a series of measures designed to deal with the fundamental causes of accidents involving structural failures, especially in tankers and bulk carriers, and had introduced these measures at the International Maritime Organization even prior to the Prestige incident. Багамские Острова приступили к осуществлению ряда мер, направленных на устранение основных причин аварий, связанных со структурными дефектами, особенно в танкерах и балкерных судах, и сообщили о принятии таких мер Международной морской организации еще до инцидента с танкером «Престиж».
In particular, the Working Party would like to examine proposals for definitions concerning rail accidents, inland waterway transport and intermodal transport at its next session in June 2003. В частности, Рабочая группа хотела бы изучить предложения по определениям, касающимся железнодорожных аварий, внутреннего водного транспорта и интермодальных перевозок, на своей следующей сессии в июне 2003 года.
(c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. с) Транснациональные корпорации и другие предприятия обеспечивают, при необходимости, меры ликвидации аварий и несчастных случаев, включая оказание первой помощи.
It was impossible not to be concerned about the fallout from weapons testing or the consequences of ionizing radiation produced by accidents in nuclear power plants, which should all be placed under the safeguards of the International Atomic Energy Agency. В этой связи вызывают обеспокоенность последствия испытаний ядерного оружия, а также действие ионизирующего излучения, возникающего в результате аварий на атомных электростанциях, которые должны быть все поставлены под гарантии МАГАТЭ.
In particular, the Committee recommends that the State party adopt measures, including legislation, on the prevention of accidents, particularly in the ports, and ratify ILO Convention No. 152 concerning occupational safety and health in dock work. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в том числе законодательные, по предотвращению аварий и несчастных случаев, особенно в портах, и ратифицировать Конвенцию Nº 152 МОТ о технике безопасности и гигиене труда на портовых работах.
Following these developments, it is likely that the overall risk from nuclear accidents has declined over the last decade as older plants have been taken out of service and building of new plants has slowed, with increasingly safe designs being used. С учетом этих тенденций за последние десять лет, по всей видимости, общий риск аварий на ядерных объектах снижается по мере вывода из эксплуатации старых станций и снижения темпов строительства новых энергоустановок на фоне внедрения все более безопасных инженерных решений.
The practice of publishing an annual aviation safety report will be improved, and the report will include a more thorough section dedicated to survey findings and lessons learned during the investigation of accidents. Будет улучшена практика публикации ежегодного доклада по вопросам безопасности полетов, который будет включать раздел, содержащий более подробную информацию о выводах обследований и уроках, извлеченных в ходе проведения расследований аварий.
Assessment of the current situation regarding the investigation on the recent tunnel accidents and the latest developments concerning tunnel security measures; оценка текущего положения, касающегося расследования недавних аварий в туннелях и последних изменений в области мер по обеспечению безопасности в туннелях;
For larger accidents and fire fighting, additional means are necessary (fixed installations or railway means) В случае более значительных аварий и пожаров необходимо задействовать дополнительные средства (стационарное оборудование или железнодорожные средства).
Measures to limit and reduce the risk of accidents in underground railway installations with particular reference to the risk of fire and the transport of Меры по ограничению и снижению риска аварий в подземных железнодорожных сооружениях с уделением особого внимания опасности возникновения пожаров и перевозкам опасных грузов
Due to this fact and to simpler operational conditions, the frequency of accidents in tunnels per train-kilometre is lower than on open tracks or in railway stations. В силу этого факта и менее сложных эксплуатационно-технических условий частотность аварий в туннелях в расчете на поездо-километр является более низкой по сравнению с открытыми путями и железнодорожными станциями.
In some countries, such an approach allowed a reduction of the number of accidents, quick response by fire and rescue teams and an increase of overall safety. В ряде стран применение такого подхода позволило снизить количество аварий, обеспечить оперативное реагирование со стороны пожарных и аварийно-спасательных подразделений, а также повысить уровень общей безопасности.
The activity has been permitted on the condition and the understanding that the activity will absorb the cost of its potential accidents as part of its overhead. Такого рода деятельность разрешается при том условии и при том понимании, что в связанные с ней накладные расходы должны включаться издержки потенциальных аварий.
In particular, it proposes a broader interpretation of article X in order to ensure greater cooperation within the region and with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in the event of chemical accidents. В частности, Чили предусматривает возможность расширительного толкования статьи Х в целях обеспечения более широкого сотрудничества между странами региона и Организацией по запрещению химического оружия в случае химических аварий.
(e) Demonstrate response systems and procedures for eliminating the consequences of major accidents involving hazardous substances and accidental water pollution. е) демонстрация систем проведения аварийных работ и процедур ликвидации последствий крупных аварий, связанных с опасными веществами и загрязнением вод.
6 Others (not including accidents of cols. 7 and 8) Прочие (не считая аварий, перечисленных в строках 7 и 8)
Moreover, in the course of meetings of the Conference of the Parties, MAHB will give a presentation on general trends in the accidents reported by the UN/ECE member countries. Кроме того, в ходе совещаний Конференции Сторон БПОКА будет делать обзор общих тенденций, касающихся аварий, о которых сообщили страны - члены ЕЭК ООН.
With reference to 1.8.6, the Committee of Experts had requested the ad hoc working group on the definition of accidents and incidents to give its attention to the English version which differed from the German and French texts. Что касается раздела 1.8.6, Комиссия экспертов поручила специальной рабочей группе по определению аварий и происшествий поработать над английским текстом, который отличается от текстов на немецком и французском языках.
Under the federal special-purpose programme "Overcoming the consequences of radiation accidents for the period up to 2010", regional research and information centres were set up in 2006 in the Kaluga, Tula and Orel regions. В рамках федеральной целевой программы «Преодоление последствий радиационных аварий на период до 2010 года» в 2006 году в Калужской, Тульской и Орловской областях созданы региональные информационно-аналитические центры.
Working groups on operational safety and tank arid vehicle technology as well as a study group on organizational response measures for accidents carry out these studies under various specific aspects and in co-ordination with the Steering Committee. Проведением таких исследований по различным конкретным аспектам и в координации с Руководящим комитетом занимаются рабочие группы по эксплуатационной безопасности и технологии осушения резервуаров, а также исследовательская группа по организационным мерам реагирования в контексте аварий.
Also, a striking regional feature, obviously influenced by the aftermath of the Chernobyl catastrophe, is the serious concern expressed by approximately one inhabitant in two in Eastern Europe over the health impact of accidents with nuclear energy. Кроме того, разительным региональным отличием, явно сформировавшимся после чернобыльской катастрофы, является выраженная каждым вторым жителем Восточной Европы серьезная обеспокоенность в связи с медицинскими последствиями ядерных аварий.