List of accidents and lessons learned. |
а) список аварий и извлеченные уроки. |
These are aimed at minimizing the risk of accidents. |
Они направлены на сведение к минимуму риска аварий. |
In order to prevent accidents, the business sectors of the company make use of risk assessment. |
Для предупреждения аварий соответствующие сектора компании используют методы оценки риска. |
Reduce polluting emissions and spills due to accidents, illegal actions or normal operations |
уменьшать загрязняющие выбросы в атмосферу и утечки в результате аварий, незаконных действий или в ходе обычных операций. |
Safety in transport is described as the creation of conditions where accidents can be avoided. |
Под обеспечением безопасности на транспорте понимается создание условий, позволяющих избежать аварий. |
Other problems associated with nuclear power include proliferation concerns and the risk of accidents that release radiation. |
К другим проблемам, связанным с ядерной энергией, относятся вызывающие обеспокоенность вопросы распространения, а также риск возникновения аварий с последующим радиационным выбросом. |
Establish a fund for use in the event of accidents to finance site remediation and to support those harmed. |
Создание фонда для финансирования мер по восстановлению загрязненных участков и поддержке пострадавших в случае аварий. |
The Bill will also establish an independent Accident Investigation Unit within the Commission, which will investigate all serious railway accidents. |
На основании этого законопроекта в рамках вышеупомянутой Комиссии также будет создано независимое подразделение по расследованию происшествий, которое будет проводить расследования всех серьезных железнодорожных аварий. |
The fourth area addressed by the directive is investigation of accidents and incidents. |
Четвертой областью, на которую нацелена директива, является расследование аварий и инцидентов. |
It was also mentioned that a study on the causes of accidents was currently being carried out within the European Union. |
Было также упомянуто, что в настоящее время на уровне Европейского союза проводится исследование причин аварий. |
There are also gaps in liability and indemnification for chemical accidents. |
Существуют также недостатки, касающиеся ответственности и возмещения убытков в случае химических аварий. |
However, State funding was exceptional and applicable mainly in respect of nuclear accidents. |
Однако государственное финансирование носит исключительный характер и осуществляется главным образом в случае ядерных аварий. |
Accident statistics and examples of recent accidents and the lessons learned will be examined. |
Будут изучены статистические данные об авариях, примеры недавних аварий и полученный опыт. |
In the process of developing road transport, many countries will go through a period with high rates of road traffic accidents. |
В процессе развития автомобильного транспорта многим странам предстоит пережить период, характеризующийся большим количеством аварий на дорогах. |
In Russia, we are actively exploring and implementing the most effective ways to reduce the social and economic consequences of accidents. |
В России идет активный поиск и реализация наиболее эффективных мер по снижению социальных и экономических последствий аварий. |
Consequently, there has been a related increase in the number of road accidents and casualties. |
Это привело к относительному возрастанию числа аварий на дорогах и жертв. |
Hydrographic data collected using modern technology and to standards specified by the IHO contribute nautical information that greatly reduces the risk of maritime accidents. |
Гидрографические данные, собираемые с помощью современной техники и с соблюдением стандартов, оговоренных МГО, способствуют получению навигационной информации, которая существенно сокращает риск морских аварий. |
The losses are based on the original cost of the properties and include write-offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents. |
Убытки исчислялись на основе первоначальной стоимости имущества и включали в себя материальные активы, списанные в результате недостачи, хищения, ущерба или аварий. |
We should always keep in mind the danger posed by such weapons, be it from accidents or miscalculations. |
Мы должны всегда помнить об угрозе, которую создает такое оружие, будь то в результате аварий или просчета. |
The Civil Defense State Agency participates in the established automated system of radiation monitoring for early warning in case of nuclear accidents and cross-border pollution with radioactive substances. |
Государственное агентство гражданской обороны входит в существующую автоматизированную систему контроля за радиацией в целях раннего предупреждения в случае ядерных аварий и трансграничного загрязнения радиоактивными веществами. |
However, such installations would never be risk free, and, despite efforts to prevent accidents, unfortunately these sometimes happened. |
Вместе с тем исключить риск на 100% на таких объектах никогда не удастся, и, несмотря на усилия по профилактике аварий, они, к сожалению, иногда имели место. |
Strict liability has also been applied in respect of train accidents in Austria, Germany, Spain and Switzerland. |
Принцип строгой ответственности применялся также в случае железнодорожных аварий в Австрии, Германии, Испании и Швейцарии. |
Telecommunications network operators shall liquidate the consequences of accidents and damages occurred at their networks. |
Ликвидация последствий аварий и повреждений на сетях электрической связи осуществляется операторами этих сетей. |
Rust is one of the most common causes of bridge accidents. |
Ржавчина является одной из наиболее распространённых причин аварий мостов. |
Stop pipeline valves as the key elements for transporting systems shall assure an immediate localization of eventual accidents or emergency situations. |
Запорная трубопроводная арматура как один из ключевых элементов транспортных систем должна обеспечить мгновенную локализацию возможных аварий и нештатных ситуаций. |