| List of accidents and lessons learned. | а) список аварий и извлеченные уроки. | 
| These are aimed at minimizing the risk of accidents. | Они направлены на сведение к минимуму риска аварий. | 
| In order to prevent accidents, the business sectors of the company make use of risk assessment. | Для предупреждения аварий соответствующие сектора компании используют методы оценки риска. | 
| Reduce polluting emissions and spills due to accidents, illegal actions or normal operations | уменьшать загрязняющие выбросы в атмосферу и утечки в результате аварий, незаконных действий или в ходе обычных операций. | 
| Safety in transport is described as the creation of conditions where accidents can be avoided. | Под обеспечением безопасности на транспорте понимается создание условий, позволяющих избежать аварий. | 
| Other problems associated with nuclear power include proliferation concerns and the risk of accidents that release radiation. | К другим проблемам, связанным с ядерной энергией, относятся вызывающие обеспокоенность вопросы распространения, а также риск возникновения аварий с последующим радиационным выбросом. | 
| Establish a fund for use in the event of accidents to finance site remediation and to support those harmed. | Создание фонда для финансирования мер по восстановлению загрязненных участков и поддержке пострадавших в случае аварий. | 
| The Bill will also establish an independent Accident Investigation Unit within the Commission, which will investigate all serious railway accidents. | На основании этого законопроекта в рамках вышеупомянутой Комиссии также будет создано независимое подразделение по расследованию происшествий, которое будет проводить расследования всех серьезных железнодорожных аварий. | 
| The fourth area addressed by the directive is investigation of accidents and incidents. | Четвертой областью, на которую нацелена директива, является расследование аварий и инцидентов. | 
| It was also mentioned that a study on the causes of accidents was currently being carried out within the European Union. | Было также упомянуто, что в настоящее время на уровне Европейского союза проводится исследование причин аварий. | 
| There are also gaps in liability and indemnification for chemical accidents. | Существуют также недостатки, касающиеся ответственности и возмещения убытков в случае химических аварий. | 
| However, State funding was exceptional and applicable mainly in respect of nuclear accidents. | Однако государственное финансирование носит исключительный характер и осуществляется главным образом в случае ядерных аварий. | 
| Accident statistics and examples of recent accidents and the lessons learned will be examined. | Будут изучены статистические данные об авариях, примеры недавних аварий и полученный опыт. | 
| In the process of developing road transport, many countries will go through a period with high rates of road traffic accidents. | В процессе развития автомобильного транспорта многим странам предстоит пережить период, характеризующийся большим количеством аварий на дорогах. | 
| In Russia, we are actively exploring and implementing the most effective ways to reduce the social and economic consequences of accidents. | В России идет активный поиск и реализация наиболее эффективных мер по снижению социальных и экономических последствий аварий. | 
| Consequently, there has been a related increase in the number of road accidents and casualties. | Это привело к относительному возрастанию числа аварий на дорогах и жертв. | 
| Hydrographic data collected using modern technology and to standards specified by the IHO contribute nautical information that greatly reduces the risk of maritime accidents. | Гидрографические данные, собираемые с помощью современной техники и с соблюдением стандартов, оговоренных МГО, способствуют получению навигационной информации, которая существенно сокращает риск морских аварий. | 
| The losses are based on the original cost of the properties and include write-offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents. | Убытки исчислялись на основе первоначальной стоимости имущества и включали в себя материальные активы, списанные в результате недостачи, хищения, ущерба или аварий. | 
| We should always keep in mind the danger posed by such weapons, be it from accidents or miscalculations. | Мы должны всегда помнить об угрозе, которую создает такое оружие, будь то в результате аварий или просчета. | 
| The Civil Defense State Agency participates in the established automated system of radiation monitoring for early warning in case of nuclear accidents and cross-border pollution with radioactive substances. | Государственное агентство гражданской обороны входит в существующую автоматизированную систему контроля за радиацией в целях раннего предупреждения в случае ядерных аварий и трансграничного загрязнения радиоактивными веществами. | 
| However, such installations would never be risk free, and, despite efforts to prevent accidents, unfortunately these sometimes happened. | Вместе с тем исключить риск на 100% на таких объектах никогда не удастся, и, несмотря на усилия по профилактике аварий, они, к сожалению, иногда имели место. | 
| Strict liability has also been applied in respect of train accidents in Austria, Germany, Spain and Switzerland. | Принцип строгой ответственности применялся также в случае железнодорожных аварий в Австрии, Германии, Испании и Швейцарии. | 
| Telecommunications network operators shall liquidate the consequences of accidents and damages occurred at their networks. | Ликвидация последствий аварий и повреждений на сетях электрической связи осуществляется операторами этих сетей. | 
| Rust is one of the most common causes of bridge accidents. | Ржавчина является одной из наиболее распространённых причин аварий мостов. | 
| Stop pipeline valves as the key elements for transporting systems shall assure an immediate localization of eventual accidents or emergency situations. | Запорная трубопроводная арматура как один из ключевых элементов транспортных систем должна обеспечить мгновенную локализацию возможных аварий и нештатных ситуаций. |