Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Access - Доступность"

Примеры: Access - Доступность
Funding needs to be dramatically scaled up and its delivery improved, and partnerships have to be nurtured to catalyse innovation and technology and ensure access for the poor. Кроме того, должны быть налажены партнерские отношения, стимулирующие применение новшеств и технологий и обеспечивающие их доступность для малоимущих слоев населения.
An effect of improved transportation is a decrease in disease and famine since people have easier and cheaper access to goods. Благодаря улучшению работы транспорта удается повысить доступность товаров и снизить их стоимость, что ведет к сокращению уровня заболеваемости и масштабов голода.
The Education Reforms that are being undertaken rest on five pillars, namely access, quality, equity, relevance and achievement. Основными компонентами, на которые опираются реформы, проводимые в области образования, являются доступность, качество, равенство и справедливость, актуальность и уровень усвоения знаний.
The law widens the availability of and access to drug treatment and rehabilitation programmes and adopts the principle of proportionality for sentences for drug-related crimes. Закон расширяет наличие и доступность программ лечения и реабилитации и вводит принцип соразмерности для назначения наказаний по преступлениям, связанным с наркотиками.
For instance, sectoral performance in the telecommunications sector in Mexico had improved significantly after liberalization under the North American Free Trade Agreement, enabling improved efficiency and access to modern services. Например, показатели работы телекоммуникационного сектора Мексики после либерализации в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле заметно улучшились, что позволило повысить эффективность и доступность современных услуг.
Ultimately, lack of and limited access to social services will lead to socio-economic instability, which in turn contributes to continuation of the conflict and low human development trap. В конечном счете недоступность и ограниченная доступность социальных услуг приведут к социально-экономической нестабильности, которая, в свою очередь, будет подпитывать конфликт и сдерживать развитие человеческого потенциала.
Co-financing and domestic funding of AIDS responses are increasing, underscoring the need for capable institutions and communities to deliver universal access and coverage. Возрастает совместное финансирование и внутреннее финансирование мер борьбы со СПИДом, что подчеркивает необходимость для имеющих соответствующие возможности учреждений и общин обеспечивать всеобщую доступность и охват таких мер.
Mr. Domah asked for clarification of the procedures for granting legal aid and the provisions guaranteeing access for all persons deprived of their liberty to medical care. Г-н Домах просит подробнее рассказать о порядке предоставления правовой помощи и положениях, гарантирующих доступность медицинской помощи любому лишенному свободы лицу.
Some of the intellectual property provisions of the TPP would reportedly strengthen monopolies for life-saving medicines and create barriers for access to medicines. Как сообщается, некоторые из положений ТПП об интеллектуальной собственности укрепят монополию на жизненно важные препараты и повлияют на доступность лекарств.
Efficient access to and presentation of data and metadata; доступность данных и метаданных и их эффективное представление;
The Committee also requests the State party to ensure the protection of internally-displaced women from violence and their access to immediate means of redress. Комитет просит также государство-участник обеспечить защиту перемещенных внутри страны женщин от насилия и доступность ближайших средств правовой защиты.
It further urges the State party to expand access to higher education in order to provide the labour market with the skills essential to the country's growth. Кроме того, он призывает государство-участник повысить доступность высшего образования, с тем чтобы обеспечить подготовку кадров, необходимых для обеспечения национального роста.
Overall, the Permanent Forum calls for United Nations agencies and States to develop culturally relevant curricula and educational material and pedagogy to improve access to and quality of indigenous education. В целом, Постоянный форум призывает учреждения Организации Объединенных Наций и государства разрабатывать учитывающие гендерные особенности учебные программы и надлежащим образом подбирать учебные материалы и средства обучения, с тем чтобы повысить доступность и качество образования для коренного населения.
Women's access to and control over political spaces, such as participation in community affairs; доступность для женщин политической жизни, как, например, участие в решении проблем общины, а также контроль над нею;
FOSS was said to play an important role in lowering the barriers to access to ICT by reducing the cost of software. Отмечалось, что ФОСС играет важную роль, повышая доступность ИКТ за счет снижения стоимости программного обеспечения.
In this regard, UNHCR has recognized that restitution of or access to housing and property rights are essential in order to achieve sustainable returns. В этой связи УВКБ признало, что реституция прав на жилье и собственность или доступность таких прав имеют важнейшее значение для того, чтобы добиться стабильности возвращений.
He also referred to the fundamental principles of official statistics comprising professionalism, independence, public access to data, transparency on methods, use of international concepts and classifications and bilateral and multilateral cooperation. Он также сослался на фундаментальные принципы официальной статистики, охватывающие профессионализм, независимость, доступность данных для общества, открытость методологии, использование международных концепций и классификаций, двустороннее и международное сотрудничество.
It is also important for people living in remote areas, as the distances involved in travelling to the locations of established justice mechanisms can seriously impede their effective access. Такая доступность также имеет важное значение для лиц, проживающих в удаленных районах, поскольку расстояния, которые приходится преодолевать в ходе поездок к местам нахождения механизмов правосудия, могут создавать серьезные препятствия с точки зрения эффективного доступа.
(b) Ensure full access to palliative care and overcome current regulatory, educational and attitudinal obstacles that restrict availability to essential palliative care medications, especially oral morphine. Ь) обеспечить полный доступ к паллиативной помощи и устранить существующие препятствия в областях регулирования, образования и подходов, ограничивающие доступность важных паллиативных медикаментов, особенно морфия, принимаемого перорально.
That is the reality of easy availability of, access to and illicit possession of small arms and light weapons by non-State actors. А это свободное обращение, доступность стрелкового оружия и легких вооружений для негосударственных участников и их незаконное обладание таким оружием.
These principles should include transparency and accountability, participation and pluralism, subsidiarity, efficiency and effectiveness, and equity and access to services. Эти принципы должны включать транспарентность и подотчетность, участие, плюрализм, субсидиарность, эффективность и результативность, справедливость и доступность услуг.
(c) Deliver public services in a manner emphasizing timeliness, courtesy and access. с) обеспечивать предоставление государственных услуг с упором на своевременность, вежливость и доступность.
Being landless, or surviving on inadequate land with lack of secure tenure has a direct bearing on many people's ability to access adequate and secure housing. Отсутствие земли или прозябание на плохих земельных участках в условиях ненадежного проживания непосредственно влияет на доступность достаточного и гарантированного жилья для многих людей.
Mr. KAVTARADZE (Georgia) said that no State-run programmes existed to date to facilitate access to housing for economically disadvantaged members of minority groups. Г-н КАВТАРАДЗЕ (Грузия) указывает на отсутствие на настоящий момент государственных программ, которые повышали бы доступность жилья для принадлежащих к меньшинствам лиц, находящихся в экономически неблагоприятном положении.
Women's access to Family Benefits according to their marital status: Доступность семейного пособия для женщин в соответствии с их семейным статусом