Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Access - Доступность"

Примеры: Access - Доступность
The concept behind Firefox OS is that all user-accessible software will be HTML5 applications, that use Open Web APIs to access the phone's hardware directly via JavaScript. Концепцией Firefox OS является доступность пользователю возможности установки программного обеспечения с HTML5, который использует Open Web API, доступ к оборудованию телефона непосредственно с помощью JavaScript.
The sectoral composition of exports, level of government support, size of enterprises, access to information, availability of technology and inputs at reasonable prices and infrastructural development all have a role to play in determining the competitiveness effects of environmental policies. Отраслевая структура экспорта, уровень государственной поддержки, размеры предприятий, доступ к информации, доступность технологии и ресурсов по разумным ценам и уровень развитости инфраструктуры - все это играет весомую роль в определении влияния экологической политики на конкурентоспособность.
Provisions to carry passengers in wheelchairs are outside the scope of this Regulation, and Contracting Parties can apply additional accessibility requirements to ensure access to the vehicle and the safety of such passengers. В этой связи Договаривающиеся стороны могут применять дополнительные требования, регламентирующие доступность, в целях обеспечения безопасности таких пассажиров и их доступа к транспортному средству.
Most cultural institutions use old buildings which lack the facilities for access by disabled persons which reduces the accessibility of cultural institutions to this population category. Большинство учреждений культуры расположено в старых зданиях, не оборудованных средствами для доступа инвалидов, что ограничивает доступность учреждений культуры для данной категории населения.
(a) Ease of access to arms which are distributed and sold without adequate regulation or restriction; а) доступность оружия, которое распространяется и продается без каких-либо правил или ограничений;
In the United States and Canada, UNHCR monitors legislative, judicial and policy developments impacting upon access to refugee status determination procedures, the quality of asylum and the availability of resettlement in these countries as a durable solution. В Соединенных Штатах и Канаде УВКБ осуществляет наблюдение за мерами законодательного, судебного и политического характера, влияющими на доступность процедур по определению статуса беженца, качество убежища и наличие возможностей по переселению в эти страны на длительной основе.
It was necessary to ensure access to specialized training and education during the transition period, set up special programmes to assist young families, provide tax relief to young entrepreneurs and take specific measures to promote the employment of young people. Необходимо сохранить в переходный период доступность высшего и среднего специального образования, разработать специальные программы по поддержке молодых семей, ввести льготное налогообложение молодежного предпринимательства и принять конкретные меры по трудоустройству и занятости молодежи.
However, there was an expressed concern that the growing trend towards increased privatization and commercialization of information could potentially limit public access to information. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что усиливающаяся тенденция к приватизации и коммерциализации информации может ограничить доступность информации для населения.
However, for the millions of people affected by HIV/AIDS, access is still one of the greatest challenges, especially for those who are victims of discrimination and are marginalized. Однако доступность лекарств для больных ВИЧ/СПИДом все еще является одной из главных проблем, особенно для тех, кто страдает от дискриминации и оказался на обочине жизни.
Hence, his delegation agreed that the rule of law, including access to justice, was essential for peace-building and sustainable development, since the mere existence of laws did not suffice. Поэтому его делегация согласна с тем, что законность, в том числе доступность правосудия, является необходимым условием миростроительства и устойчивого развития, так как простое существование законов не решает проблемы.
access to any kind of vocational training so that people can later have a choice of occupation. доступность любых форм профессионального обучения, с тем чтобы обеспечить каждому в дальнейшем возможность выбора деятельности.
It is clear, however, that, given persistent widespread malnutrition and poverty in Bangladesh, there is also a need to increase the focus on access to food by the poorest and to address problems of structural hunger. Вместе с тем очевидно, что, учитывая устойчивую распространенность недостаточности питания и нищеты в Бангладеш, необходимо обратить особое внимание на доступность продовольствия для беднейших слоев населения и решить проблемы структурного голода.
ILO has assisted African countries in preparing education and training programmes for women so as to improve their access to better jobs in the formal sector. МОТ помогает африканским странам разрабатывать программы образования и профессиональной подготовки для женщин, с тем чтобы расширить для них доступность более привлекательных рабочих мест в формальном секторе.
Women's access to employment and income-generation is also lower than that of men and this is demonstrated by the high incidence of poverty among women. Доступность для женщин возможностей в области трудоустройства и получения дохода также является более узкой по сравнению с мужчинами, подтверждением чего является высокий показатель нищеты среди женщин.
In that context, the GM, in collaboration with members of the FC and bilateral donor agencies, should work to improve access to development resources for UNCCD-related projects. В этих условиях ГМ следует в сотрудничестве с членами Комитета содействия и двусторонними учреждениями-донорами проводить соответствующую работу для того, чтобы повысить доступность ресурсов, выделяемых на цели развития, для проектов, связанных с КБОООН.
The Committee is concerned that the overall standard of living of many children is very low, as measured by income-related indicators such as access to housing, water, sanitation and education. Комитет обеспокоен тем, что общий уровень жизни многих детей с точки зрения таких связанных с доходами показателей, как доступность жилья, воды, санитарных удобств и образования, является крайне низким.
Focus on workers in the tourist industry: Discussion at the World Summit on Sustainable Development on consumption must recognize that access is directly related to the disposable income, benefits and security. Уделение повышенного внимания работникам сферы туризма: В рамках обсуждения на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию вопросов потребления следует учитывать, что доступность непосредственно обусловлена уровнем чистого дохода, льгот и обеспеченности.
We understand that this knowledge divide is related to various factors that extend far beyond digital matters and include, inter alia, access to and quality of education, health, and productive and competitive capacity. Мы понимаем, что эта пропасть объясняется различными факторами, далеко выходящими за вопросы информационных технологий, и в число этих факторов входят, в частности, доступность и качество образования, уровень здравоохранения, а также наличие конкурентоспособного производственного потенциала.
Evaluations in the Eastern and Southern Africa region have shown that IMCI has reduced missed opportunities for immunization and has helped to increase access to vitamin A supplementation, and growth monitoring and promotion. Результаты оценки, проведенной в регионе Восточной и Южной Африки, указывают на то, что КЛДБ позволяет уменьшить последствия упущенных возможностей иммунизации и помогает повысить доступность добавок витамина А и осуществлять контроль за ростом и его стимулированием.
The statement of commitment identifies six areas of focus for the joint strategy and action plan: policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge, accessibility, and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. В заявлении о приверженности обозначено шесть направлений деятельности в рамках общей стратегии и плана действий: политика, программы, создание потенциалов, проведение исследований и доступ к знаниям, доступность и Комитет по правам инвалидов.
It stressed that access to basic primary care should be guaranteed at the local level and that medicines should be made both affordable and available. Он подчеркнул, что доступ к первичной медико-санитарной помощи должен быть гарантировать на местном уровне и что должны быть обеспечены как доступность, так и наличие медикаментов.
Finally, the Committee considered that it could be useful to make the database accessible through the Internet in order to increase the transparency of its work, taking account of the need to block public access to any confidential information. В заключение Комитет счел целесообразным обеспечить доступность базы данных через Интернет с целью придания своей работе большей открытости, но с учетом необходимости блокирования общего доступа к любой конфиденциальной информации.
In 1999, the Procurator General called for an inspection of compliance with the legislation on higher education, which revealed that access to higher education was becoming increasingly dependent on parents' social and material standing. Проведенная в 1999 г. Генеральной прокуратурой РФ проверка исполнения законодательства о высшем образовании показала, что доступность получения высшего образования становится все более зависимой от социального и материального статуса родителей.
This latest assessment has concluded that the reachable banks of ODS are distributed as shown in Table ES-1 with levels of effort reflecting the likely ease of access of those banks. В этой последней оценке сделан вывод о том, что находящиеся в доступности банки ОРВ распределены, как это показано в таблице ES-16 с указанием уровней усилий, отражающих вероятную доступность этих банков.
With continued population growth, the access to affordable and appropriate energy services must and should grow significantly in order to improve the standard of living of the world's population. С продолжающимся ростом населения должна существенно повыситься и доступность приемлемых по цене и качеству услуг по энергоснабжению в интересах повышения уровня жизни населения мира.