Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Access - Доступность"

Примеры: Access - Доступность
Financial access of the poor to health-care treatment Финансовая доступность медицинского обслуживания для бедных групп населения
This financing policy should guarantee financial access to basic health care for all Mauritanians, particularly the poorest, by developing: Данная политика финансирования должна, в частности, гарантировать всем мавританцам финансовую доступность основных видов медицинского обслуживания благодаря разработке:
It is time for the international community to construct an international regime that ensures equitable access to and availability of water for all peoples and all States. Международному сообществу пора разработать международный режим, который обеспечит равноправный доступ к воде и ее доступность для всех народов и государств.
Recuperation of revenues through high prices of drugs also served to severely restrict access and reduce the availability of some important drugs. Погоня за прибылью путем установления высоких цен на лекарства также намного снижает доступность некоторых важных лекарственных препаратов и ограничивает сферу их распространения.
Increased prevalence of mobile devices in accessing networks has facilitated the access of low-income consumers to IT-enabled services and the creation of ICT micro-enterprises. Все более широкое использование мобильных устройств для получения доступа к сетям повышает доступность услуг на базе ИТ для потребителей с низкими доходами и облегчает создание микропредприятий в области ИКТ.
In order to overturn the current pattern of trade, African countries will need to improve their business environment, provide better infrastructure, enhance access to credit and foster transfer of technologies and skills. Чтобы коренным образом изменить нынешнюю структуру торговли, африканским странам потребуется улучшить деловой климат, усовершенствовать инфраструктуру, повысить доступность кредитования и стимулировать передачу технологий и навыков.
In order to act as an engine for development, the international trade framework should remove barriers, eschew protectionism and enhance market access for developing countries. Для того чтобы стать движущей силой развития, международной торговой системе следует ликвидировать барьеры, изжить протекционизм и повысить доступность рынков для развивающихся стран.
Loss of livestock, decreasing pastoralist incomes, poor harvests and high food prices in the pastoral and agricultural zones of Somalia have severely affected household access to food. Гибель скота, снижение доходов скотоводов, плохие урожаи и высокие цены на продовольствие в скотоводческих и растениеводческих районах Сомали резко снизили доступность продовольствия для домашних хозяйств.
Other results include a promise for better access to doctors in hospitals in Bangladesh, and mobile medical units in South Africa. Среди других результатов - обещание обеспечить большую доступность врачей в больницах в Бангладеш, а также мобильные медицинские бригады в Южной Африке.
It is vital that energy efficiency be interlinked with social policies and ensure affordable access to energy, promote the well-being of society and help reduce social inequality. Абсолютно необходимо обеспечить взаимную увязку энергоэффективности с социальными программами и ценовую доступность энергии, поощрять рост благосостояния общества и создавать условия для сокращения социального неравенства.
His Government had identified universal access to ICT as one of the key means for achieving its development policy objectives and poverty alleviation strategies. Его правительство считает всеобщую доступность ИКТ одним из ключевых средств для достижения целей своей политики в области развития и реализации стратегий борьбы с нищетой.
Algeria noted with interest that the government ensured access to the courts through free legal assistance, lowering procedural costs and establishing tribunals in the different regions. Она с интересом отметила, что правительство обеспечивает доступность судебной системы благодаря оказанию населению бесплатной правовой помощи, снижению процессуальных издержек и созданию судебных присутствий в разных регионах.
The right to food as defined above encompasses not just access to sufficient caloric intake but also to food that is nutritionally adequate. Определенное выше право на питание предусматривает не только доступность достаточного количества калорий, но и наличие доступа к надлежащему в питательном плане продовольствию.
The crisis undermined access to and the quality of some UNRWA services, increased hardships for the staff and made it difficult for the Agency to comply with its mandate. Кризис подрывает доступность и качество некоторых услуг БАПОР, усугубляет тяжелое положение персонала и затрудняет для Агентства выполнение его мандата.
(b) Level of access to required regulatory and other official information and documentation; Ь) доступность необходимой нормативной и другой официальной информации и документации;
(b) To ensure access to collective social amenities; Ь) обеспечить доступность социальных объектов коллективного пользования;
In order for housing to be adequate it must be situated so as to allow access to employment options, health-care services, schools, childcare centres and other social facilities. Для того чтобы жилище было достаточным, оно должно быть расположено таким образом, чтобы обеспечивать доступность возможностей в плане занятости, услуг здравоохранения, школ, центров по уходу за детьми и других социальных объектов.
More girls attended school, and women enjoyed more political rights, as well as better access to microcredit and technology. Увеличилось число посещающих школу девочек, и расширились политические права женщин, а также повысилась доступность услуг микрокредитования и технических достижений.
With non-communicable diseases becoming a major issue globally, it is imperative that policies with regard to access to safe drugs also ensure their affordability for all. С учетом того, что неинфекционные заболевания становятся важным вопросом, глобально необходимо, чтобы политика в отношении доступа к безопасным препаратам также обеспечивала их доступность для всех.
(b) Contribute to improved access and affordability for the essential medicines and technologies for non-communicable diseases; Ь) продолжать улучшать доступ к основным лекарствам и технологиям для лечения неинфекционных заболеваний и их доступность;
In order to improve public access to information, the Lesotho Meteorological Services has made information on climate change accessible to the public. В целях расширения доступа общественности к информации Метеорологическая служба Лесото обеспечила доступность информации об изменении климата для общественности.
Goal 10. Energy affordability and social integration: Ensure affordable access to energy efficiency and eradicate energy poverty. Цель 10: Ценовая доступность энергии и социальная интеграция: обеспечение ценовой доступности энергоэффективных технологий и ликвидация энергетической бедности
Others had wanted more attention devoted to development and human rights dimensions, including freedom of expression, gender equality and the cost and affordability of Internet access. Другие указали, что больше внимания следует уделять таким аспектам, как развитие и права человека, включая свободу выражения мнений, равенство между мужчинами и женщинами и стоимость и доступность пользования Интернетом.
The fifth annual meeting of the Forum had recently highlighted the fact that capacity-building, access and affordability had become paramount concerns. Недавно на пятом ежегодном совещании Форума было указано, что сегодня на первый план вышли такие проблемы, как создание потенциала, техническая и финансовая доступность Интернета.
Other subjects included access to and the availability and usefulness of satellite imagery data and products from experimental, research and thematic satellites. Кроме того, обсуждались такие темы, как наличие, доступность и полезность снимков, данных и продуктов, получаемых с помощью экспериментальных, исследовательских и тематических спутников.