Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Access - Доступность"

Примеры: Access - Доступность
The Commission on Sustainable Development at its night session discussed energy for sustainable development and identified five key issues/challenges, namely, access to energy and modern energy services, energy efficiency, renewable energy, advanced fossil fuel technologies, and energy and transport. Комиссия по устойчивому развитию на своей девятой сессии обсудила вопросы энергоснабжения в интересах устойчивого развития и определила пять ключевых вопросов/проблем, а именно доступность энергии и современных услуг в области энергетики, эффективность энергообеспечения, возобновляемые источники энергии, передовые технологии использования ископаемых видов топлива и энергетика и транспорт.
A New Strategy for Community Care - The Way Forward was also released, outlining ways to reshape and improve the community care system in areas such as access, eligibility and assessment, reducing overlap and duplication. Кроме того, была опубликована "Новая стратегия общинного ухода - движение вперед", в которой излагаются способы преобразования и усовершенствования системы общинного ухода в таких областях, как доступность, право на участие и оценка, сокращение повторения и дублирования.
The embargo has limited access to and the use of the communication tools and equipment necessary for technical cooperation and has restricted the participation of government staff and scientists at events organized by the Pan American Health Organization in Cuba and the United States. Блокада ограничивает доступность и масштабы использования коммуникационных средств и оборудования, необходимых для технического сотрудничества, и препятствует участию правительственных должностных лиц и ученых в мероприятиях, организуемых Панамериканской организацией здравоохранения на Кубе и в Соединенных Штатах Америки.
The Strategy for Pre-University Education aims at "guaranteeing the access to all the education levels, ensuring non-discrimination of students on account of race, ethnic origin, disabilities or religion". Стратегия в области начального и среднего образования преследует цель "гарантировать доступность образования на всех уровнях без какой-либо дискриминации учащихся по признаку расы, этнического происхождения, инвалидности или вероисповедания".
Accessibility should be understood in a multifaceted way and not be limited to physical access, but should also incorporate social, communications and intellectual aspects in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Доступность должна пониматься в широком смысле слова, а не только ограничиваться физической доступностью, но должна также включать социальную доступность, средства связи и интеллектуальные аспекты в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов.
Ensuring financial support for primary education in order to guarantee that it continues to be available during emergencies, making secondary education available without discrimination and promoting access to higher education on the basis of capacity are nothing more than the fulfilment of a human rights obligation. Обеспечение финансовой поддержки начального образования с целью гарантировать его доступность и в чрезвычайных ситуациях, обеспечение доступности среднего образования при недопущении дискриминации и содействие в доступе к высшему образованию в соответствии со способностями - все это не что иное, как выполнение обязательств в сфере прав человека.
These discussions were organized around the following themes: strengthening institutional capacities: legislation, management and finance; developing technological performance and deploying innovations; and improving access to energy efficiency: public housing, affordability and regional differences. Обсуждение строилось вокруг следующих тем: укрепление институционального потенциала: законодательная база, управление и финансирование; повышение эффективности технологической базы и внедрение инноваций; и расширение доступа к энергетической эффективности: государственное жилье, доступность и региональные различия.
Widowhood and divorce further exacerbate discrimination, while lack of or limited access to health-care services for diseases and conditions, such as diabetes, cancer, hypertension, heart disease, cataract, osteoporosis and Alzheimer, prevent older women from enjoying their full human rights. Вдовство и развод дополнительно усиливают дискриминацию, а недоступность или ограниченная доступность к медицинскому лечению болезней и расстройств, таких как диабет, рак, гипертония, сердечно-сосудистые заболевания, катаракта, остеопороз и болезнь Альцгеймера, лишают пожилых женщин возможности в полной мере пользоваться их правами человека.
Education, affordability and support are needed to ensure that persons with disabilities can access those technologies, both to enrich their own lives and to enable them to enter the modern job market more easily. Для обеспечения того, чтобы инвалиды могли иметь доступ к этим технологиям, как для обогащения своей жизни, так и для того, чтобы они могли более свободно участвовать в современном рынке труда, необходимы обучение, ценовая доступность и поддержка.
Despite the availability of treatment and our efforts to encourage our citizens to access it, our national strategy focuses primarily on prevention measures targeting the most vulnerable groups, namely youth, women, children and people with high mobility. Несмотря на доступность лечения и наши призывы к гражданам обращаться за ним, наша национальная стратегия делает упор главным образом на профилактических мерах среди наиболее уязвимых групп населения, а именно среди молодежи, женщин, детей и людей, которые постоянно переезжают с места на место.
States should also ensure access to secondary education for all and expand post-secondary opportunities; enable the acquisition of new skills and knowledge at all ages; and enhance vocational education and training, and work-directed learning linked to the new and emerging economies. Государства также должны обеспечивать доступность среднего образования для всех и расширять возможности для получения высшего образования; создавать возможности для овладения новыми навыками и знаниями в любом возрасте; и расширять профессионально-техническое обучение и подготовку и ремесленное обучение в привязке к условиям стран с новой и формирующейся экономикой.
These include, for instance, social protection (including social security and health care), social benefits, education and access to and supply of goods and services that are available to the public, including housing. К ним относятся, например, социальная защита (включая социальное обеспечение и медицинское обслуживание), социальные пособия, образование, доступность и предоставление населению товаров и услуг, включая жилье.
Progress on Millennium Development Goal 2 (achieve universal primary education) slowed from 2007 as a result of the global economic downturn; it is unlikely that access to universal primary education will be achieved by 2015. Начиная с 2007 года прогресс в достижении цели 2 ЦРТ (обеспечение всеобщего начального образования) замедлился вследствие глобального экономического спада; маловероятно, что доступность всеобщего начального образования будет обеспечена к 2015 году.
As set out in the UK 1st periodic report under the CRPD and the UK 32nd report under the ESC, the UK continues to promote access to (and improve) health services for people with disabilities. Как отмечается в первом периодическом докладе СК по КПИ и 32м докладе СК по ЕСХ, в СК продолжает расширяться доступность (и улучшаться качество) медицинских услуг для инвалидов.
(a) To increase access to, as well as the use of, effective and high-quality methods of contraception with a view to reducing the practice of abortion as a method of family planning; а) расширить доступность и использование эффективных и высококачественных методов контрацепции с целью сокращения практики использования абортов в качестве метода планирования семьи; и
While noting the establishment of the National Advisory Group on Abortion and the existing policy on abortion, providing women with access to safe abortion, the Committee calls on the State party to implement as well as to raise awareness about this policy. Отмечая создание Национальной консультативной группы по вопросу об абортах и существующие нормы в отношении абортов, предусматривающие доступность безопасных абортов, Комитет призывает государство-участник выполнять эти нормы и расширять информированность о них.
During his mission to the World Trade Organization, he gave attention to the impact of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights on access to affordable medication, and to promoting intellectual property protections coherent with human rights obligations. Во время своей миссии во Всемирную торговую организацию он уделил внимание влиянию Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности на доступность недорогостоящих лекарственных препаратов и укрепление гарантий защиты интеллектуальной собственности, совместимых с обязательствами в области прав человека.
It is important that the international community provide affordable access to ICT, that it ensure that its facilities are people-centred and carry local content and, at the same time, that it be mindful of the diversity of the global community. Важно, чтобы международное сообщество обеспечило доступность ИКТ, сделало так, чтобы их инфраструктура была ориентирована на нужды людей и была наполнена местным содержанием, и чтобы одновременно учитывалось разнообразие мирового сообщества.
ILO recalled a resolution adopted by the International Labour Conference concerning HIV/AIDS and the world of work, which recognizes that the non-availability and limited access to HIV-related drugs and treatments at affordable costs in developing countries has furthered the spread of the disease in those countries. МОТ напомнила о принятой Международной конференцией труда резолюции, касающейся ВИЧ/СПИДа и рынка труда, в которой признается, что отсутствие и ограниченная доступность недорогих лекарств и методов для лечения ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах способствовали распространению этого заболевания в этих странах.
(e) On 24 May 1996, Executive Order 13007 was issued, calling upon federal agencies to accommodate access to and ceremonial use of Indian sacred sites by Indian religious practitioners and to avoid adversely affecting the physical integrity of such sacred sites; ё) 24 мая 1996 года был издан Административный указ 13007 призывающий федеральные учреждения обеспечить доступность и культовое использование индейских святых мест для лиц, практикующих индейские религиозные обряды, и избегать причинение материального ущерба таким святым местам;
Pledge to ensure access to ICT for disabled persons and all those with specific needs so as to facilitate their integration into active life and society; стремятся обеспечивать доступность ИКТ для инвалидов и всех других лиц с особыми потребностями, с тем чтобы содействовать их вовлечению в активную жизнь и в жизнь общества;
Major persisting impediments to public access to information include limited availability of information in local languages, a lack of technical capacities to collect, store and disseminate information on climate change, and the poor quality of some of the existing websites. К основным сохраняющимся препятствиям на пути обеспечения доступа общественности к информации относятся ограниченная доступность информации на местных языках, нехватка технических навыков, необходимых для сбора, хранения и распространения информации об изменении климата, и низкое качество некоторых из существующих веб-сайтов.
Recent developments in communication technology, along with increased access and coverage in almost all countries, present an opportunity to promote broader participation in accessing service, to monitor the quality of services and to shape outcomes. В последние годы наблюдается бурное развитие технологий связи, почти во всех странах расширяется доступность услуг связи и охват территорий этими услугами, все это дает возможность обеспечить более широкую доступность услуг, более тщательный контроль за качеством услуг, оказывать реальное влияние на конечные результаты.
An error occurred while opening the queue: . The message cannot be sent or received from the queue. Ensure that MSMQ is installed and running. Also ensure that the queue is available to open with the required access mode and authorization. Ошибка при открытии очереди: . Отправление или прием сообщения из очереди невозможно. Убедитесь, что MSMQ установлен и работает. Проверьте также доступность очереди для открытия в требуемом режиме доступа при наличии соответствующих прав.
(a) To increase the accessibility, availability, acceptability and affordability of health-care services and facilities to all people in accordance with national commitments to provide access to basic health care for all; а) расширить доступ, наличие, приемлемость и доступность услуг по охране здоровья и медицинских учреждений для всех людей в соответствии с национальными обязательствами, предусматривающими обеспечение доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию для всех;