Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Access - Доступность"

Примеры: Access - Доступность
Therefore, it is possible to devise institutions and policies that can reduce the costs of defaults while increasing recovery values on defaulted debt and thus increase access to credit and reduce the overall costs of borrowing. Таким образом, можно разработать институты и стратегии, которые позволят уменьшить издержки, связанные с дефолтами, и повысить остаточную стоимость просроченных долгов, увеличивая тем самым доступность кредитов и снижая общую стоимость заимствований.
Physical access to schools and classrooms remains an important barrier to the achievement of the goals of Education for All, in particular in relation to girls in rural areas, isolated communities in more remote areas and migrant populations. Физическая доступность школ и классных помещений остается важным препятствием на пути достижения целей программы «Образование для всех», особенно это касается девочек в сельских районах, детей из изолированных общин, живущих в удаленных районах, и детей мигрантов.
It also notes with concern that in the Chadian context, access to modern credit facilities by women is a new phenomenon and therefore it remains a challenge for women, owing to their lack of collateral and the lack of understanding of the conditions attached to credit. Он также с обеспокоенностью отмечает, что в Чаде доступность современных кредитных учреждений для женщин является нововведением, и поэтому женщинам по-прежнему трудно получить кредит из-за сложностей с его обеспечением и непонимания условий предоставления кредита.
Health-care facilities at the district level that are now in operation afford women improved access to care (19 district hospitals and 72 clinics have been or are being built) территория страны была поделена на санитарные районы, благодаря чему возросла доступность медико-санитарных услуг для женщин (были построены или находятся в стадии строительства 19 районных больниц и 72 центра здравоохранения);
(b) Use of, and access to, ICTs by individuals, households, businesses, government and other organizations; Ь) использование ИКТ физическими лицами, домашними хозяйствами, коммерческими структурами, государственными органами и другими организациями, а также доступность для них этих технологий;
Spain, on behalf of the EU and its member States, emphasized the importance of the development of electronic reporting tools, noting that the use of such tools significantly benefited the collection of Parties' reports on implementation and improved public access to environmental information. Испания, выступая от имени ЕС и его государств-членов, подчеркнула важность разработки инструментов электронной отчетности, отметив, что использование таких инструментов значительно повышает эффективность сбора докладов Сторон об осуществлении и повышает доступность экологической информации для общественности.
Strengthening the Office's information management tools will lead to increased availability of such information to its wider constituency through actions such as shared access to databases and strengthening of its web sites. Укрепление механизмов управления информацией УКГД позволит повысить доступность такой информации для более широкого круга пользователей благодаря, в частности, обеспечению общего доступа к базам данных и совершенствованию его веб-сайтов.
With regard to article 6 of the Convention, the Committee recommends that the Republic of Liberia facilitate access to and ensure the effectiveness of courts and administrative bodies in enforcing the rights of racial and ethnic groups to be free from discrimination. Касаясь статьи 6 Конвенции, Комитет рекомендует Республике Либерия обеспечить большую доступность и эффективность судов и административных органов в целях соблюдения права расовых и этнических групп не подвергаться дискриминации.
Market transparency and the availability of information should be improved and developing country enterprises should enhance their capacity to access and use information, particularly in electronic form. Надлежит повысить транспарентность рынков и доступность информации и возможность ее использования, а предприятиям развивающихся стран необходимо расширять имеющиеся у них возможности получения и использования информации, особенно в электронной форме.
The SBSTA invited the secretariat to continue to exchange information with the secretariats of the CBD and the UNCCD, via the JLG, and to improve inter-accessibility of available data, including through improving web-based access, within existing resources. ВОКНТА предложил секретариату продолжать обмен информацией с секретариатами КБР и КБОООН через СГС и, в пределах имеющихся ресурсов, совершенствовать взаимную доступность имеющихся данных, в том числе посредством улучшения доступа через Интернет.
An integral part of health systems and universal coverage is ensuring access and affordability of medicines, rapid development and dissemination of information, the development of health technologies and the provision of medicines and vaccines to the world's poor and most vulnerable populations. Будучи неотъемлемой частью системы здравоохранения, всеобщий охват позволяет обеспечить доступ к лекарственным средствам и их доступность, оперативную разработку и распространение информационных материалов, разработку медицинских технологий и обеспечение неимущих и наиболее уязвимых слоев населения мира лекарственными средствами и вакцинами.
In comparison with December 2008, access for civil servants decreased in 39 districts (out of a total of 364), with 30 per cent of districts only partly accessible to unarmed Government officials. По сравнению с декабрем 2008 года доступность округов для гражданских служащих сократилась в 39 округах (их в общей сложности 364), причем для невооруженных должностных лиц правительства 30 процентов округов являются лишь частично доступными.
Accessibility remains a particular problem for rural women, who face restrictions on mobility, lacking access to transport or means of contacting transport (e.g. cell phones). Доступность остается острой проблемой для сельских женщин из-за ограничений в мобильности, отсутствия доступа к транспорту или отсутствия технических средств для найма транспорта (например, сотовых телефонов).
Accessibility also includes the right of everyone to seek, receive and share information on all manifestations of culture in the language of the person's choice, and the access of communities to means of expressions and dissemination. Доступность включает в себя также право каждого человека искать, получать и распространять информацию обо всех проявлениях культуры на языке, соответствующем выбору этого человека, и доступ общин к средствам самовыражения и распространения.
Physical security should not be threatened during access to water facilities and services; Economic accessibility: Water, and water facilities and services, must be affordable for all. Процесс обеспечения доступа людей к системам и объектам водоснабжения не должен ставить под угрозу их физическую безопасность; Экономическая доступность: Вода и системы и объекты водоснабжения должны быть доступными для всех.
With regard to multilingualism (the subject of agenda item 3), he said that there was no doubt that the dissemination of information in all six official languages of the United Nations would enhance access to the Organization's documentation and outreach efforts to target audiences. В отношении многоязычия (пункт З повестки дня) оратор говорит, что распространение инфор-мации на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций, несомненно, повысит доступность документации Организации и позволит более полно охватить целевые аудитории.
Many women report that they want to use Village Courts for lots of reasons including access, culture, and unhappiness with Police or fear of Police, and fear of retribution in their communities if they go to higher courts. Однако многие женщины заявляют о том, что они хотели бы обращаться именно в сельские суды по многим причинам, включая доступность, культуру, недовольство полицией или страх перед ней, боязнь возмездия со стороны общины, если они обратятся в суды высшей инстанции.
The fact that displaced persons could benefit from assistance programmes only if they were on the central register of displaced persons unfairly deprived those unable to register, notably in regions affected by armed conflicts, of access to the help they needed. Тот факт, что доступность для перемещенных жителей программ помощи зависит от их заблаговременного занесения в единый регистр перемещенного населения, неоправданно лишает возможности получить необходимую помощь тех, кто не мог быть занесен в этот регистр, в частности в районах, где происходят вооруженные столкновения.
Disasters were a leading cause of hunger and affected all dimensions of food security, including economic and physical access to food, the availability and stability of supplies, and nutrition. Бедствия являются одной из основных причин голода и подрывают продовольственную безопасность на всех уровнях, включая экономическую и физическую доступность продовольствия, доступность и стабильность его запасов, а также его питательность.
It recommended that Burundi ensure access to and completion of at least primary school; expand compulsory education to secondary school up to 16 years, paying particular attention to girls, and improve the quality of education. Он рекомендовал Бурунди обеспечить доступность и окончание по крайней мере начальной школы; распространить сферу охвата обязательного образования на среднюю школу вплоть до 16 лет, уделяя особое внимание девочкам, и повышать качество образования.
(c) Ensure that the conditions under which those who seek refuge are temporarily maintained are transparent and open to access by that United Nations agency; с) обеспечивать прозрачность и доступность для этого учреждения Организации Объединенных Наций информации об условиях, в которых временно содержатся лица, ищущие убежища;
In Senegal, for example, the careful planning of health facilities in poor districts, with the full participation of local residents, resulted in improved access by the urban poor and by women, in particular. Так, в Сенегале тщательное планирование объектов здравоохранения в бедных районах при всестороннем участии местных жителей позволило повысить их доступность для городской бедноты, и прежде всего для женщин.
This involves removing costs to primary education (a significant factor in affecting girls' access to school) as well as tackling abuse and violence towards girls, and providing clean water supplies and sanitation facilities. Сюда входят отмена платы за обучение в начальной школе (существенный фактор, влияющий на доступность школьного образования для девочек), а также решение проблемы жестокого обращения и насилия в отношении девочек и обеспечение чистой питьевой водой и санитарно-техническим оборудованием.
Support of, and access to, bilingual, mother tongue and culturally appropriate education Поддержка и доступность двуязычного образования, образования на родном языке и отвечающего особенностям культуры образования
The electronic dissemination of all of the Secretary-General's bulletins, administrative issuances and information circulars will improve speed, transparency and access to vital information for staff throughout the Organization; Распространение всех бюллетеней, административных инструкций и информационных циркуляров Генерального секретаря в электронном виде повысит оперативность, транспарентность и доступность важнейшей информации для сотрудников в рамках всей Организации;