| The embargo also obstructed access to state-of-the-art therapies particularly affecting Cuban children. | Кроме того, блокада снизила доступность современных методов лечения, что особенно сильно сказывалось на состоянии здоровья кубинских детей. |
| ProTopas application components imply continuous access due to ARDS. | Прикладные компоненты ProTopas предполагают бесперебойную доступность благодаря использованию (ARDS). |
| Public access and public availability are also taken into account. | Учитываются также такие аспекты, как доступность для населения и общественная полезность. |
| Timeliness: Internet users expect immediacy of access and usability of results. | Своевременность: Пользователи Интернет надеются на немедленную доступность и получение результатов, пригодных для непосредственного использования. |
| WHO reported that access to contraception and abortion services remained limited. | ВОЗ указала на то, что доступность противозачаточных средств и услуг по прерыванию беременности остается ограниченной. |
| That software facilitates timely access to the relevant information. | Программное обеспечение модели стало инструментом поддержки, повышающим доступность и оперативность информации. |
| Long-term rights-based assessment of the impact of housing finance on access to adequate housing for the poor is largely lacking. | Долгосрочная оценка воздействия жилищного финансирования на доступность достаточного жилища для неимущих с позиций правозащитного подхода в целом отсутствует. |
| However, market access in today's international trade is not determined by tariffs alone. | Однако в условиях современной международной торговли доступность рынков не определяется одним лишь уровнем тарифов. |
| They also have serious consequences for country risk premiums on borrowing and hence access to finance for intra-African trade. | Они оказывают также значительное влияние на надбавки за риски по заимствованиям и, следовательно, на доступность финансирования для внутриафриканской торговли. |
| 1.7 Limited access to and quality of available public education services have resulted in a workforce with a low level of qualification. | 1.7 Недостаточная доступность и низкое качество предлагаемых государством услуг в области образования привели к тому, что квалификация нашей рабочей силы довольно низкая. |
| They also encompass the right to access and enjoy cultural heritage and resources that allow such identification and development processes to take place. | Эти права также включают право на доступность и использование культурного наследия и ресурсов, обеспечивающих осуществление вышеописанных процессов самоопределения и развития. |
| Such countries play a critical role since others depend heavily on them for access to energy. | Эти страны играют важнейшую роль, поскольку доступность энергоресурсов для других государств во многом зависит от них. |
| Despite this hostile policy, the Cuban Government has not ceased providing access to sports for all its citizens. | Несмотря на такую враждебную политику, кубинское правительство продолжало обеспечивать доступность спорта для всех своих граждан. |
| Under the right conditions, access to finance may enable firms to pursue growth opportunities and promote job creation. | При правильных условиях доступность финансирования может дать компаниям возможность использовать потенциал роста и создавать рабочие места. |
| Participants also referred to structural impediments to access to financial services. | Участники упомянули и структурные препятствия, ограничивающие доступность финансовых услуг. |
| The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will take all necessary measures to ensure access to and the proper functioning of the Audio-visual Library. | Консультативный комитет полагает, что Генеральный секретарь примет все необходимые меры, чтобы обеспечить доступность и надлежащее функционирование Аудиовизуальной библиотеки. |
| These include dispute resolution mechanisms, electronic transfers, mobile payments, access to credit and insolvency. | К ним относятся механизмы разрешения споров, электронные переводы, мобильные платежи, доступность кредитов и несостоятельность. |
| However, there is one essential condition for citizens' engagement to be able to reach its full potential: transparency and access to information. | Однако для полной реализации потенциала общественного договора необходимо выполнить одно условие - обеспечить прозрачность и доступность информации. |
| The world economic crisis is eroding debt sustainability, trade negotiations are stalemated, and access to affordable medicines and technology is patchy. | Мировой экономический кризис подрывает способность поддерживать задолженность на приемлемом уровне, торговые переговоры зашли в тупик, и доступность недорогих лекарственных средств и технологий отличается большой спорадичностью. |
| Education quality and access is also uneven. | Качество и доступность образования также различаются. |
| In this way, access to technology is linked directly to poverty that is deeply rooted in colonialism, racism and institutional discrimination. | В этом смысле доступность технологий напрямую обусловлена бедностью, уходящей корнями в колониализм, расизм и институциональную дискриминацию. |
| All Kazakh repatriates are given affordable access to medical services, education and social welfare. | Всем оралманам обеспечена доступность медицинского обслуживания, образования и социального обеспечения. |
| It was essential to increase access to fistula surgeons and holistic fistula services in strategically selected hospitals. | Очень важно расширить доступность хирургов - специалистов по акушерским свищам и комплексных услуг по лечению акушерских свищей, предоставляемых в стратегически расположенных больницах. |
| Food security is defined by four dimensions: availability, economic and physical access, utilization and stability. | Продовольственная безопасность определяется четырьмя характеристиками: наличие продовольствия, экономическая и физическая доступность, использование и стабильность. |
| Along with increased access to and uptake of services, the quality of care needs to be comprehensively addressed. | Необходимо не только расширить доступность и масштабы оказания услуг, но и всесторонне рассмотреть вопрос о качестве необходимой медицинской помощи. |