While access to the Internet was growing in those countries, the digital divide between the developed and the developing world remained substantial, particularly where broadband access was concerned. |
Хотя доступность Интернета в этих странах и растет, «цифровая пропасть» между развитыми и развивающимися странами остается большой, особенно с точки зрения широкополосной связи. |
Remaining challenges in ensuring access to shelters include access and/or transportation to shelters from remote communities, as well as safety, confidentiality and stigma in small communities. |
Сохраняющиеся трудности в обеспечении доступа к приютам включают недостаточную доступность и/или транспортные трудности доставки в приюты из удаленных общин, а также создание безопасных условий, обеспечение конфиденциальности и стигматизация в малых общинах. |
Access was a key, but access alone was not sufficient. |
Доступность является важным моментом, однако одной доступности недостаточно. |
In this sense, the various aspects concerning access to justice - such as the rights to physical access, affordability and access to information - must be fulfilled equally and without discrimination. |
В этом смысле различные положения, касающиеся аспектов доступа к правосудию, а именно права на физическую и экономическую доступность и доступ к информации, должны выполняться в равной степени и без дискриминации. |
Under the restructured health system, women's access to services should be maintained and in some cases improved, particularly access for Maori women. |
В рамках перестроенной системы здравоохранения доступность услуг для женщин должна сохраниться на существующем уровне, а в некоторых случаях, особенно для женщин маори, - улучшиться. |
Programmes in the social sector would improve access to and quality of education, health, family planning and other services. |
Благодаря реализации программ в социальном секторе будет повышена доступность и качество услуг в области образования, здравоохранения, планирования семьи и других услуг. |
The Office should also be strengthened through the introduction of more concrete measures to improve staff access. |
Помимо этого, канцелярию следует укрепить путем внедрения более конкретных мер с целью повысить ее доступность для сотрудников. |
Although antiretroviral treatment has significantly prolonged life and reduced the suffering of AIDS victims, access to antiretroviral treatment remains extremely low. |
Несмотря на то, что противоретровирусная терапия в значительной степени продлевает жизнь и уменьшает страдания жертв СПИДа, доступность противоретровирусной терапии остается пока крайне низкой. |
Goals are to improve staff awareness of the issue and its implications, ensure better access to medical care and review insurance coverage. |
Цели политики заключаются в том, чтобы повысить уровень осведомленности сотрудников об этой проблеме и о ее последствиях, обеспечивать большую доступность медицинской помощи и произвести обзор страхового покрытия. |
Easy access by automobile or public transportation. |
Доступность на автомобиле или общественном транспорте. |
Our access to digital money and our ability to freely transact is being held captive by these gatekeepers. |
Доступность электронных денег и наше право самостоятельно ими распоряжаться ограничиваются этими контролирующими организациями. |
The access by ships depends upon favorable ice conditions. |
Однако его доступность зависит от благоприятных ледовых условий в проливе. |
For the public in general, it will provide better access to justice, through the rule of law and protection of fundamental rights. |
Для общественности в целом это повысит доступность органов юстиции на основе реализации принципа господства права и защиты основополагающих прав. |
Generally speaking, women's access to university education had improved considerably in recent years. |
В целом доступность университетского образования для женщин в последние годы существенно повысилась. |
Equal access to care for men and women and for all social groups needs to be promoted. |
Необходимо поощрять одинаковую доступность ухода для мужчин, женщин и представителей всех социальных групп. |
Information technology for sustainable development should be harnessed, with improved access and better training. |
Необходимо осваивать информационные технологии для устойчивого развития, повышать их доступность и улучшать обучение кадров. |
Farmers specifically stressed the need for Governments to invest in agriculture and ensure access to land and resources. |
Представители фермерских организаций особо указали на то, что правительствам необходимо осуществлять инвестиции в сельское хозяйство и обеспечивать доступность земли и ресурсов. |
The financial crisis had a compounding effect, further reducing the ability of people to access food. |
Все это усугубляется финансовым кризисом, который еще более ограничивает доступность продуктов питания для людей. |
Second thematic report "Indigenous women's access to the official justice system", presented in 2007. |
Второй тематический доклад "Доступность официальной системы правосудия для женщин из числа коренных народностей" был представлен в 2007 году. |
Other issues such as corruption, overcrowding and access to drugs within prisons also needed to be addressed. |
Необходимо также учитывать и другие проблемы, такие как коррупция, перенаселенность тюрем и доступность наркотиков в тюрьмах. |
The global accessibility and availability of the Internet has allowed more people than ever to contribute and access ideas. |
Глобальная доступность интернета позволила большему числу людей, чем когда-либо, делиться идеями и обращаться к идеям других. |
Accessibility can be viewed as the "ability to access" and benefit from some system or entity. |
Доступность может рассматриваться как «возможность доступа» и получения пользы от какой-либо системы или сущности. |
The Republic is supplied with four types of contraceptives, ensuring women's access to the type of contraception they prefer. |
Республика обеспечена четырьмя видами контрацептивов, обеспечивающими доступность женщин к избранному виду контрацепции. |
It noted the impact of the current EUMETSAT data access policy on the availability of ARTEMIS data products in Africa. |
Оно отметило воздействие политики предоставления доступа к данным, проводимой в настоящее время ЕВМЕТСАТ, на доступность информационных продуктов АРТЕМИС в Африке. |
In the face of this pandemic, we must ensure universal access to prevention, treatment and support in all nations. |
Борясь с пандемией, мы должны обеспечить всеобщую доступность услуг по предупреждению, лечению и поддержке во всех государствах. |