Easy access to caseworkers is crucial when citizens run into a situation requiring assistance from the social authorities. |
Доступность социальных работников имеет решающее значение там, где граждане сталкиваются с ситуацией, требующей помощи со стороны органов социальной поддержки. |
Such integration could create the scope to exploit economies of scale and improve access to new technologies and complementary services. |
Подобная интеграция может создать условия для экономии за счет масштабов производства и повысить доступность новых технологий и сопутствующих услуг. |
Policies should ensure affordable access to energy, mitigation of social inequality and improved social well-being. |
Политика должна обеспечивать ценовую доступность энергоресурсов, снижение остроты проблемы социального неравенства и повышение общественного благосостояния. |
Although there is enough food in the country, access, especially among the large numbers of the poor, remains a major concern. |
В стране имеется достаточно продовольствия, однако его доступность, особенно для многочисленной бедноты, остается немалой проблемой. |
It works in combination with many other factors that affect food production and access to it. |
Его последствия усиливают действие многих других факторов, влияющих на производство продуктов питания и их доступность. |
The State guarantees access for every person to vocational training appropriate to his or her capacities. |
Государство обеспечивает доступность профессионального образования для каждого человека в соответствии со способностями. |
Easy access to small arms and light weapons and munitions makes that problem even more complicated. |
Доступность стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов еще больше осложняет эту проблему. |
UNHCR reported that access to the asylum procedure remained a major concern. |
УВКБ сообщило о том, что серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает доступность процедуры предоставления убежища. |
However, the Government has undertaken to provide such access wherever it is practical to do so. |
Вместе с тем правительство обязалось обеспечивать такую доступность, если это практически осуществимо. |
Availability and access to good quality data are crucial to monitoring performance of economies as well as designing and implementing effective policies. |
Наличие и доступность качественных данных имеет решающее значение для анализа состояния экономики, а также для разработки и осуществления эффективной политики. |
The State ensures access for all to vocational education, commensurate with ability. |
Государство обеспечивает доступность профессионального образования для каждого человека в соответствии с его способностями. |
Tuition free education and other enabling measures should be made available to ensure ease of access for all students. |
Для того чтобы обеспечить доступность образования для всех учащихся, необходимо сделать обучение бесплатным и предусмотреть другие меры стимулирования. |
In addition to subsidies, one tool to improve the affordability of RET systems is to provide the poorest households with access to financial services. |
Помимо субсидий инструмент, позволяющий повысить доступность систем ТВЭ, - предоставление наиболее бедным домохозяйствам доступа к финансовым услугам. |
She reiterated that, for the treatment of these diseases, access and affordable, good-quality medicines was a prerequisite. |
Она отметила, что для лечения этих заболеваний необходимым предварительным условием является наличие и ценовая доступность качественных медикаментов. |
Restricting access to surgical methods of contraception also contravenes the obligations of States to ensure that quality services are available and accessible. |
Ограничение доступа к хирургическим методам контрацепции также противоречит обязательствам государств обеспечивать предоставление и доступность качественных услуг. |
Progress in these areas would do infinitely more for women than insisting on universal access to abortion. |
Прогресс в этих областях даст женщинам намного больше, чем настойчивая борьба за всеобщую доступность аборта. |
Since the Nairobi Summit, the States Parties have come to better understand the need to expand access and ensure the sustainability of national physical rehabilitation capacities. |
С Найробийского саммита государства-участники стали лучше понимать необходимость расширять доступность и обеспечивать устойчивость национальных потенциалов по физической реабилитации. |
The Metropolitano will ease traffic between key commercial and industrial locations, as well as improving access to schools and residential areas. |
Система облегчит пассажироперевозки между основными коммерческими и промышленными объектами, а также улучшит транспортную доступность школ и жилых районов. |
There is a need to improve the access to and participation in the labour market of women with minority background. |
Необходимо повысить доступность рынка труда для женщин из числа меньшинств и расширить их участие. |
Poor living conditions and easy access to narcotic and psychotropic substances have an impact on health situation and life expectancy of Roma. |
Плохие жилищные условия и доступность наркотических и психотропных веществ отражаются на состоянии здоровья и продолжительности жизни рома. |
Ms. Silveira (Uruguay) said that universal access to ICT tools was essential for development and social inclusion. |
Г-жа Сильвейра (Уругвай) говорит, что всеобщая доступность инструментария ИКТ имеет важное значение с точки зрения развития и социального единства. |
While investigations did not confirm the use of more sophisticated weaponry by anti-Government armed groups, their access to and capacity to effectively use available weapons improved. |
Хотя расследования не подтвердили использования антиправительственными вооруженными группами новейших современных вооружений, их доступность и навыки по эффективному применению имеющихся вооружений возрастают. |
Health indicators remained generally unchanged despite problems of constrained access, malnutrition, injuries and mental health issues. |
Показатели состояния здоровья населения остались по большей части неизменными, несмотря на такие проблемы, как ограниченная доступность, недоедание, травматизм и расстройства психического здоровья. |
The most important factors characterizing them are land tenure, quality and size of construction, access to services, and land-use zoning. |
Наиболее важными факторами, характеризующими их, являются форма землевладения, качество и размер построек, доступность услуг и зонирование. |
Limited access to credit is one of the weaknesses of national agricultural production. |
Ограниченная доступность кредитов является одной из слабых сторон сельскохозяйственного сектора страны. |